forteresse f, place f (forte)
осада крепости — siège m d'une forteresse
••
летающая крепость ав. — forteresse volante
II ж.купчая крепость уст. — acte m (или titre m) d'achat
III ж.1) (прочность) solidité f
крепость металла — solidité du métal
2) (сила) force f; robustesse f
крепость духа — force morale
3) (напитков) pourcentage m (или pour-cent m) d'alcool, degré m alcoométrique {-kɔm-} centésimal
крепость вина — force f du vin
КРЕПОСТНОЙ ← |
→ КРЕПЧАТЬ |
КРЕПОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в крепость | à la Forteresse |
в крепость | au fort |
в крепость | la forteresse |
в свою крепость | à ma Forteresse de |
в свою крепость | à ma Forteresse de Solitude |
в свою крепость одиночества | à ma Forteresse de Solitude |
Вечная Крепость | forteresse éternelle |
Вечная Крепость | La forteresse éternelle |
дом - моя крепость | maison d'un homme est son château |
его в крепость | une forteresse |
его крепость | est son château |
его крепость | son château |
их крепость | leur fort |
как крепость | comme une forteresse |
Красную Крепость | Donjon Rouge |
КРЕПОСТЬ - больше примеров перевода
КРЕПОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По своему положению Мадрид - естественная крепость. Каждый день люди делают все более непреступной его оборону. | La situation naturelle de Madrid en fait une forteresse que le peuple rend chaque jour plus imprenable. |
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства". | "Complété en 1597... Morro Castle garde bravement le magnifique port de La Havane... avec son histoire de pillages et de piratages... de marchands d'esclaves et de boucaniers". |
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною. | "Cette citadelle peut tomber et elle tombera !" |
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была | Papa ! Tu m'accompagnes dans le Presidio ? J'y suis jamais entrée... |
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт. | Le repaire du magnat de la presse... la forteresse du monde de l'édition... semblait imprenable, mais j'ai pris ton ascenseur privé. |
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни. | Nous allons vous faire visiter la grotte, l'île, le vieux fortin... Puis nous irons pêcher, vous serez épatée ! |
- По словам разбойника, их крепость... | D'après ses dires, leur fort est plutôt... |
- Скажешь тоже - "крепость"! | Faible. |
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр. | Et cette forteresse rampante... c'est un stégosaure... |
Говорил же, что этот день настанет. Я всё-таки неплохо подготовил нашу крепость. | Je leur avais dit que ce jour viendrait. |
Я 10 лет строил эту крепость. | Je savais que ce jour viendrait. |
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа. | La ville était dominée par la forteresse romaine, I'Antonia. Et par le Grand Temple... symbole éclatant d'une foi profonde et impérissable. |
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость. | Le jour où ils t'ont emmené, ils I'ont jeté en prison. |
-Иди в крепость и узнай. | Va à la forteresse, renseigne-toi. |
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках. | D'abord... on a cette foutue forteresse, en haut de cette foutue falaise... Ensuite, on a cette foutue colline... On voit pas la foutue grotte, encore moins les canons. |