КРОЛЬЧАТНИК ← |
→ КРОМЕ |
КРОЛЬЧИХА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
крольчиха | lapine |
КРОЛЬЧИХА - больше примеров перевода
КРОЛЬЧИХА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уверен, она пихается как крольчиха. | Ça doit être une sacrée baiseuse. |
Эта Анджела рожает, как крольчиха. | C'est une vraie lapine, Angela. |
Знаешь, как в народе говорят? Трахается, будто крольчиха! | On dirait que la dinde est excitée. |
Одна смешная девочка-крольчиха, которую я вызвал во сне, покусывала мне пальцы на ногах, а тут вы в дверь позвонили. | Oui, j'étais juste... J'étais en train de rêver qu'une drôle de fille déguisée en lapin me pinçait les orteils quand tu es arrivé. |
У меня дома есть крольчиха. Ее зовут Элиза. | J'ai un lapin qui s'appelle ELiza, chez moi. |
Это та чикса из Нью-Йорка, е*нутая крольчиха. | C'est la New Yorkaise, la revancharde. |
-мстительная, домашняя крольчиха. А теперь не смотри, а просто-смерть испытывает кризис. | Ne regarde pas maintenant, mais une mort simple, c'est d'avoir un effondrement |
Бабар, Клиффорд, Артур-Муравьед, та вонючая старая крольчиха из "Луны перед сном". | Babar, Clifford, Arthur le Tamanoir, la vieille lapine puante de Bonsoir Lune. |
Та старуха рожает как крольчиха. | Ils se reproduisent comme des lapins. |
Мама-крольчиха! | On dirait un lapin! |
Вспомни этот момент, когда опять решишь, что из тебя выйдет что-то большее, чем глупая крольчиха, выращивающая морковку. | Souviens-toi de ce moment la prochaine fois que tu t'imagineras que tu peux devenir autre chose qu'une minable planteuse de carottes. |
Глупая крольчиха, выращивающая морковку. | Tu ne seras jamais qu'une minable planteuse de carottes! |
Вот эта крольчиха? | Ce lapin ? |
И я тебе ничего не скажу, крольчиха. | Je ne dirai rien, le lapin. |