КРОТКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КРОТКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем, | Il a montré un pouvoir si doux, a été si pur dans ses hautes fonctions, que ses vertus, anges à la voix claironnante, dénonceront le crime qui le supprime. |
Божественным неведеньем сияя, Ты кротко улыбалась мне в то время, Как я стонал и слезы проливал. | Tu souriais, inspirée d'un courage céleste, tandis que j'ajoutais à la mer le sel de mes larmes. |
Спокойно и кротко я жду, когда ты устроишь мне бурю в стакане воды. | Que pour me troubler tu avances Vite! Viens, éveille-moi. |
И кротко он стирал ее с себя. | Et lui la secouait avec une tristesse si douce, |
- Ты так кротко и грустно на него смотрел. | - Tu le regardes tendrement. - Ce n'est pas bien. |
"Будет ли он тебя умолять, будет ли разговаривать с тобой кротко?" | "Te pressera-t-il de supplication ? "Te parlera-t-il d'une voix douce ? |
Итак, без дальнейших церемоний, потому что я знаю, что вы все хотите попасть домой к своим семьям, кротко предлагаю поставить сей вопрос на голосование. | Donc, sans plus attendre, car je sais que vous voulez tous rentrer auprès de vos familles, Je suggère que l'on passe au vote. |