КРОШЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всегда остается крошечный огонек | il reste toujours un léger souffle de |
Крошечный | Minuscule |
крошечный | petite |
крошечный закуток | mouchoir de |
крошечный закуток | mouchoir de poche |
крошечный закуток | un mouchoir de |
крошечный закуток | un mouchoir de poche |
крошечный кусочек | un petit morceau |
крошечный мозг | petit cerveau |
крошечный мочевой пузырь | petite vessie |
крошечный мочевой пузырь | une petite vessie |
крошечный нос | petit nez |
крошечный нос | un petit nez |
крошечный огонек | léger souffle de |
крошечный огонек | souffle de |
КРОШЕЧНЫЙ - больше примеров перевода
КРОШЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мервиль - крошечный городок, заполненный военной амуницией и расквартированными войсками. | Mervale, un minuscule village rempli de munitions et plein de régiments cantonnés. |
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции. | Je ne suis qu'un rouage dans la grande roue de l'évolution. |
Не верится, что бывает такой крошечный размер. | Il semble impossible que quiconque puisse entrer là-dedans. |
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет? | Pourquoi être venu s'enterrer ici encore si jeune et mettre un terme à sa carrière ? |
каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив... видеть меня. | Chaque matin tu m'accueilles Petite et blanche Propre et brillante |
Эдельвейс, эдельвейс, каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив... видеть меня. | - Fleur de neige - Fleur de neige Chaque matin tu m'accueilles |
Эдельвейс, эдельвейс, каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив видеть меня. | Fleur des neiges Edelweiss Chaque jour tu es mon espoir |
Эдельвейс, эдельвейс крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив видеть меня. | Edelweiss Edel... Fleur des neiges |
Мой крошечный кораблик в безграничной галактике... Угроза для навигации? | Mon tout petit vaisseau est une menace dans cette immense galaxie? |
Я думал, какой фантастически крошечный шанс, что в безграничном космосе мы встретимся с Джемой. | Je pensais à l'improbabilité de rencontrer Gem dans cet espace infini. |
Разве тебе не кажется, что даже крошечный кусочек неба находится во власти Бога? | Tu ne trouves pas qu'un petit morceau est n'est pas naturel ? Qu'il appartient à un dieu ? |
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных. | Ensuite, malgré la petite taille de notre nation, peu de gens savent qu'on est les 1ers en matière de hernies. |
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой? | Pour un peu plus d'électricité à Atlanta, un peu plus de climatiseurs pour votre petite banlieue, et vous savez ce qu'il va se passer ? |
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок | Dans ce ciel riche en constellations lointaines et exotiques... il se trouvera peut-être une étoile jaune peu brillante... peut-être presque invisible à l'oeil nu... ou perceptible avec un télescope. L'étoile-mère d'une flotte de vaisseaux interstellaires... explorant cette minuscule portion... de l'immense galaxie qu'est la Voie lactée. |
Ледяной Энцелад, крошечный спутник Сатурна, где каким-то образом растаяли почти все кратеры. | Encelade, petit satellite glacé de Saturne, sur lequel... les cratères ont fondu. |