КРУГОВЕРТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КРУГОВЕРТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это был вроде как самый прекрасный и удивительный день в жизни если не обращать внимание на круговерть и на тяжесть в моем животе. | Ça a été le plus beau, le plus merveilleux jour de ma vie. A part que j'ai l'estomac noué. |
"Но дурак на холме, наблюдая закат, видит внутренним взором, мира всю круговерть".* ________________________ *(Из песни гр. "Битлз") | "Et les yeux dans sa tête... voient le soleil rouler comme une toupie." |
Твоя жизнь превратится в круговерть боли, а когда ты поймешь, что не вынесешь больше ни секунды, | Ta vie va devenir une succession de douleurs. Et, quand tu n'en pourras plus, pas un jour de plus, pas une heure de plus, |
Наблюдай эту круговерть. | Observe ce moment exquis. |
огда эта круговерть закончитс€, пор€дки измен€тс€, маршруты помен€ютс€, весь город станет другим. | Et quand ce sera terminé, l'organisation va changer. Les routes vont changer. Tout va changer. |