1) tortiller vt; tordre vt (сучить); rouler vt (свёртывать)
крутить папиросу — rouler une cigarette
крутить усы — friser sa moustache
крутить кран — tourner le robinet
крутить руль — tourner le volant
крутить фильм разг. — passer (или montrer) un film
2) (вертеть) tourner vt; lever vt, faire tourbillonner vt (о пыли, снеге)
весь день крутит метель — la tempête tourbillonne toute la journée
••
крутить кем-либо разг. — tourner qn à son gré, diriger qn à sa guise; faire marcher qn (fam)
как ни крути — on a beau faire cela
КРУТИЛЬНЫЙ ← |
→ КРУТИТЬСЯ |
КРУТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грустить и крутить | triste et rouler des |
грустить и крутить папиры | triste et rouler des joints |
грустить и крутить папиры | triste et rouler des joints en |
и крутить | et rouler des |
и крутить папиры | et rouler des joints |
и крутить папиры | et rouler des joints en |
и крутить папиры одновременно | et rouler des joints en même temps |
крутить | tourner |
крутить колесо | cette roue |
крутить колесо | la roue |
крутить колесо | roue |
крутить косячки | comment rouler un joint |
крутить мне | me casser |
крутить мне яйца | me casser les couilles |
крутить нельзя, сомнений нет | c'est pas touche |
КРУТИТЬ - больше примеров перевода
КРУТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Я могу петь, танцевать или крутить обруч-- | - Je pourrais chanter, danser, sauter... |
- Джо будет крутить баранку на меня. | Joe va rouler pour moi. |
Ты же знаешь, я не из тех, кто станет крутить с женатым мужчиной. | Je ne suis pas le genre de fille à tourner autour d'un mari. |
Я подметил ее привычку крутить на пальце обручальное кольцо - будто бы оно ей в тягость. | Elle fait toujours glisser son anneau comme si ce n'était que du provisoire. |
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр. | Si on trouve le filon, on allume nos cigares avec des billets de 1 00. |
Надену детский комбинезон, и буду крутить хала-хуп. | En barboteuse et avec un cerceau, si tu veux. |
Конечно, я начала крутить романы. | Oui, je suis sortie avec des hommes. |
В инструкции написано крутить против часовой... | - J'ai lu les consignes. - Nicky! |
Если будет побыстрей крутить головой. | Si elle prend le temps de regarder. |
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной? | Tu penses qu'il avait raison d'avoir une maîtresse? |
Мне надоело крутить педали. | J'en ai plein les cannes de pédaler. |
Пора тебе крутить баранку! Давай. | Il est temps que tu fasses ta part. |
Продолжайте крутить. | Empêche-le de s'enrouler. |
Можешь крутить. | - Ça se réchauffe ! |
И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой. | Et vous avez le culot de faire l'amour à cette fille. |