КТО ← |
→ КТО-НИБУДЬ |
КТО-ЛИБО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше чем кто-либо | plus que n'importe qui |
Больше, чем кто-либо | Plus que n |
Больше, чем кто-либо | Plus que quiconque |
больше, чем кто-либо другой | plus que tout |
быстрее, чем кто-либо | vite que quiconque |
верю что кто-либо | believe that anybody |
до того, как кто-либо | avant que quiconque |
дольше чем кто-либо | depuis plus longtemps que |
думаю, что кто-либо | pense que personne |
Если кто-либо | Si l'un d'entre vous |
Если кто-либо | Si quelqu'un |
если кто-либо из | si l'un d |
если кто-либо из них | si l'un d'eux |
Если кто-либо покинет | Si l'un d'entre vous quitte |
Есть пи вообще кто-либо | ou qui est n'importe qui |
КТО-ЛИБО - больше примеров перевода
КТО-ЛИБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве может кто-либо выставить вас лохом? | Qui pourrait vous prendre pour un pigeon? |
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. | Je veux que tu sois heureuse, plus que tout au monde. Et si épouser Jerry te rend heureuse, alors c'est ce que je veux pour toi, bien sûr. |
- Нет, это не так. Значит и больше, чем кто-либо другой. | Tu te trompes |
"Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой. | "Si j'ai un enfant, vous ne pourrez prouver que vous n'êtes pas le père. |
Конечно, выйдя за него замуж, ты сделала больше, чем кто-либо. | Le fait que tu l'aies épousé y est pour beaucoup. |
Нет ничего особого в вашей жене, кроме того, что она больше чем кто-либо ещё, замешана в деле об убийстве. | Le cas de votre femme n'a rien de particulier pour moi. |
У вас есть родственники, семья, кто-либо в Сан-Франциско? | Vous avez de la famille ou des amis à San Francisco ? |
Ни Миллер, ни кто-либо другой не смогут испортить все. | Ni Miller ni personne ne changera ça. |
Конечно, дорогая, я ведь хорошо к ней отношусь, мне только не хочется, чтобы кто-либо вторгался в нашу частную жизнь. | Je l'aime bien, mais je défends notre intimité. |
Он хочет, чтобы вы остались, потому что видит в этом смысла больше, чем кто-либо. | Il vous demande de rester pour ce que vous avez de plus cher: |
Да, ты знаешь эти края лучше, чем кто-либо еще. | Tu connais le coin mieux que personne. |
Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще кто-либо задавал. | Je ne sais pas si elle a encore été posée. |
Ал, ты живёшь вместе с Томом, ты знаешь его лучше, чем кто-либо ещё. | Vous connaissez Tom mieux que quiconque. |
Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать. В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям. | Tu l'as beaucoup aidé, mais après tout, ton rôle se limite à lui donner du thé et de la sympathie ! |
Если вы хотите, чтобы дело вел кто-либо из этой конторы, я рекомендую мистера Брогана-Мура. | - je vous conseille Me Brogan-Moore. |