КУЛИЧКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на кулички | de nulle part |
черту на кулички | milieu de nulle part |
КУЛИЧКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она едет и едет куда-то к черту на кулички. | Elle roule pendant vachement longtemps. |
Малдер, зачем было тащиться к военным на кулички? | C'est pour ça qu'on est venus, Mulder? |
Никто не поедет к черту на кулички за покупками с трейлера. | Personne n'aurait fait tout ce chemin rien que pour acheter. |
Нет. Нет, потому что каждый раз когда мы хотим выйти вдвоем на публику, мы едем к черту на кулички. | Non, car on va dans des trous paumés dès qu'on doit sortir. |
Следовать этому сигналу к черту на кулички как? | À propos du milieu de nulle part... Comment ? |
Вы переедите хоть к черту на кулички, если мы этого захотим. | Vous irez là où on vous dira d'aller. |
Ты, завел меня к черту на кулички! | Au milieu de nulle part! |
Просто для ясности, когда ты сказал, что Олбани "всего в двух шагах", это подразумевало трехчасовой полет, а затем шестичасовую поездку на машине к черту на кулички. | Si je comprends bien, quand tu disais qu'Albany était à deux pas, tu voulais dire que c'était en fait un vol de trois heures puis six heures de voiture au milieu de nulle part. |
А ты отправишься к чёрту на кулички, и никто тебя больше не увидит. | Et tu seras expédiée Dieu sait où et personne n'entendra plus jamais parler de toi. |