КУЛЬТОВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КУЛЬТОВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сиротка Энни – культовый персонаж, основанный на... | - Annie la petite orpheline... - est une icône basée... |
Суть в том, сэр, он не какой-то полоумный культовый лидер. | Le fait est, Monsieur, qu'il n'est pas le Roi des Cinglés. |
Нет, но "Колдунья" - это культовый фильм... | - La série est culte. |
Твоя причёска хуже, чем у Джойс Хизер в "Просто один из парней" (культовый сериал 80-х). | Votre coupe de cheveux de pire que de Joyce Hyser dans "just one of the guys".. |
Это символ общества Амфоры, культовый секрет всего КРУ. | C'est le symbole de la Société Amphora, la société secréte de CRU |
У Боба в Америке был культовый статус, и билеты на концерты Марли были распроданы, но посетители были белые. | Bob avait des fidèles aux Etats-Unis. Tous ses concerts étaient complets mais le public était blanc. |
Камера в фас - и культовый слоган: | Puis on fait une vue sur l'avant, avec le label |
Если бы вы были автомобилем, вы были бы Додж Чарджером 68-го года (прим.: культовый автомобиль производства компании Dodge) стильный дизайн, отличные дорожные характеристики. | Si vous étiez une voiture, vous seriez une Dodge Charger de 68... design élégant, grande performance de rue. |
Культовый сериал. | La série télé culte. |
Культовый фильм 70-х, должен был стать краеугольным камнем триумфального возвращения Мастерсона на экраны. | Un film culte des années 70, c'était supposé être la première pierre du grand retour de Masterson. |
Культовый момент, а? | Un moment emblématique, n'est-ce pas? |
Он даже может быть экстравертным и харизматичным, как культовый лидер. | Il se peut même qu'il soit extraverti et charismatique comme un gourou. |
Это культовый фильм. | C'est un film culte. |
Мы не можем вести слежку за домом Арчера в фургоне Rush, он слишком культовый. | On peut pas planquer devant chez Archer dans mon van, il est trop reconnaissable. |
Это - культовый взгляд. | C'est emblématique. |