КУТЁЖ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КУТЁЖ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К тому же, мы можем позволить себе небольшой кутеж. | C'est même la boîte qui régale. |
""Кутеж"". | Sur carrelage ! |
""Кутеж, Лев, Защелкни Зев"". | Et "Crac, le loup" ! Et "Gratte l'étiquette" ! |
Крис бы хотел, чтобы мы устроили вечеринку, настоящий кутёж до того, как мы все уедем. | Chris voudrait qu'on fasse une teuf avant que vous partiez tous. |
Этот кутеж.. | Ces cultes. |
Кутеж по случаю Хэллоуина осложняет усилия полиции Нью-Йорка в поиске 3-месячного Нэйта Мартелла, полиция обратилась к прессе. | Cette nuit d'Halloween complique les efforts du NYPD pour trouver le bébé âgé de trois mois Nate Martell, la police à émis l'alerte Amber. |
Хм, Мардж номер два, как бы ты завоевала мой кутёж? | Marge numéro deux, comment vas-tu attraper le pompon ? |
Они будут продолжать, ты знаешь, кутеж в течении нескольких недель. | Ils continuerai, vous savez, semaine après semaine. |
"Устроим кутёж, вливайся и ты тож". | "Se préparer à une révolte, ça vous tente ?" |
Она хотела болшой кутёж, но дело было весной, так что половина наших друзей к концу дня были слишком укурены, чтобы прийти. | Elle voulait une grosse soirée, mais c'était le bal du printemps, la moitié de nos amis étaient trop bourrés à la fin pour venir. |
Кутеж, передозы, вхождение в поток машин... будто они страдают от чужого плохого поведения. | Se soûler, se droguer, marcher dans la circulation... Ils semblent subir les conséquences du mauvais comportement des autres. |
Ну и кутёж вчера вышел. | Quelle fête mémorable hier soir. |
Мир на грани уничтожения, а ты уходишь на очередной кутёж? | C'est presque la fin du monde, et tu pars pour une autre de tes cuites ? |