КУТЕРЬМА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КУТЕРЬМА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи. | Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes... |
В деревне сейчас такая кутерьма. | Le village est sens dessus dessous. |
Рэчел арестован. Такая кутерьма была. | Rachel est en taule. |
Там жуткая кутерьма, будь уверен. | Ca remue dur là-bas, ça c'est sûr. |
Когда твой отец вёл праздник Святого Элзира, то эта кутерьма была дойной коровой. И всё было просто. | Quand ton père était le responsable, c'était une mine d'or, et c'était facile. |
Нив как обычно в центре своих проблем - Бэйли пьет, Дженифер Лав Хьюит устраивает сцены, вся эта кутерьма толкает ее к странным поступкам... | Ouais. Tu vois, Neve est en pleine scène de "Mon Dieu, Bailey recommence à boire" avec Jennifer Love Hewitt, et des gens entrent dans sa tête |
Кое-кто может назвать это тусовкой. Я здесь чтобы сказать, что это кутерьма. | Ce n'est pas une grève, mais un jeu d'anneaux. |
- Прости меня! - Из-за меня такая кутерьма! | -Excuse-moi... |
Зачем вся эта кутерьма если ты хочешь меня убить, а? | Pourquoi ce tintamarre si c'est juste pour me tuer ? |
Потому что я знаю - ты работал до поздна И вся эта кутерьма, и я был там И она была очень встревоженной и напряжённой. | Parce qu'apparemment, tu bosses tard et tout ça, j'étais chez toi, et elle est inquiète et stressée, |
Вся эта праздничная кутерьма не по мне. | Vous savez, toutes ces lumières et cris ça ne m'intéresse pas trop. |
- "ы же хочешь чтобы вс€ эта кутерьма улеглась, ага? | - Tu veux qu'on règle ça, hein ? - Oui. |
Если мы уедем сейчас, то вся эта кутерьма было бы зря. | Si on part maintenant, tout ce bordel n'aura servi a rien. |
Нет-нет-нет, это полная кутерьма. | Non, c'est un désastre. |
Эта кутерьма с объединением выбила меня из колеи. | Ajouté à la fusion, ça me déboussole. |