léger, irréfléchi (необдуманный); imprudent (неблагоразумный); frivole (пустой)
легкомысленный человек — homme léger
легкомысленный поступок — action irréfléchie
ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
легкомысленный | étourdi |
ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ - больше примеров перевода
ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты просто легкомысленный. | Vous n'êtes qu'un cœur d'artichaut ! |
Ну вот, теперь я еще и легкомысленный. | Je suis un cœur d'artichaut. |
Иногда я сам себя пугаю, хотя я и легкомысленный. | Parfois je m'inquiète moi-même. Or ce n'est pas dans ma nature. |
Я не такой уж и смелый. Но я и не слишком легкомысленный. | Je ne suis pas un brave, mais je ne suis pas crédule. |
- Вы читали мои книги? - О Боже, неужели у меня такой легкомысленный вид? | À vous lire, on imagine un homme âgé, expérimenté. |
Такой легкомысленный | Il était vraiment insouciant. |
Ты очень легкомысленный. | Vous êtes un peu fou. |
У тебя легкомысленный вид. | -Tu parais bien dissipé. |
Ах, Кейт, Ты такой умный, и еще Ты настолько же легкомысленный! | Zontar n'a pas dit que l'amour est un défaut? C'est une émotion, tu sais! |
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой... | Elle a dit qu'il était amusant, stable, stupide, irresponsable, méchant ... |
Легкомысленный и самонадеянный дурак. | Il est idiot, superficiel et présomptueux. |
Ты легкомысленный эгоист. | Tu es un larbin. |
С его точки зрения, я - слишком легкомысленный водитель. | À ses yeux, je conduis trop imprudemment. |
Я такой легкомысленный С трудом могу вспомнить которая кому. | J'ai tellement la tête qui tourne... que je sais plus qui est qui. |
Они теряют силу. Причина - возраст и легкомысленный образ жизни. | Elles sont affaiblies par l'âge et leur vie trépidante. |