couché, étendu
лежачее положение мед. — décubitus {-ys} m
в лежачем положении — couché, au repos
лежачий больной — malade alité
лежачее место (в вагоне) разг. — couchette f
••
под лежачий камень вода не течёт посл. — прибл. à qui se lève matin Dieu prête la main; l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt; le renard qui dort la matinée n'a pas la gueule emplumée
лежачего не бьют посл. — on ne frappe pas quelqu'un à terre
ЛЕЖАЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
лежачий полицейский | dos d'âne |
лежачий полицейский | ralentisseur |
ЛЕЖАЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаете поговорку "под лежачий камень вода не течет"? | Connaissez-vous : "Pierre qui roule n'amasse pas mousse" ? |
Я может и лежачий больной, но... | Je suis cloîtré, mais je... |
Под лежачий камень вода не течет! Да! | Il n' est dur que de l' oreille. |
- Под лежачий камень...? | - Bon rat. - Petit à petit... |
Под лежачий камень вода не течет. | Pas de gain sans souffrance. |
Ищейка. Сезон 4, серия 2 "Лежачий полицейский" | Enquêtes Prioritaires |
Шеф, этот "лежачий полицейский" - Рой Вилкинсон. | - Ce ralentisseur est Roy Wilkinson. |
Еще один лежачий полицейский. | Un autre dos d'âne. |
Под лежачий камень вода не течёт, молодой человек. | Il ne faut pas laisser traîner ces choses-là. |
В центре города есть этот здоровенный лежачий полицейский. | Il y avait un gros dos-d'âne, en centre-ville. |
Она лежачий больной с агорафобией. | C'est une grabataire agoraphobe. |
Этот лежачий полицейский будет защищать наших детей, особенно Стэна. | Ce ralentisseur va protéger nos enfants. Surtout Stan. |
Нам нужен лежачий полицейский. | Nous avons besoin de ralentisseurs. |
Лежачий лотос. | Le lotus inversé. |
Под лежачий камень вода не течет. | "Qui n'avance pas recule" |