ЛЕЗТЬ перевод


Большой русско-французский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЛЕЗТЬ


Перевод:


1) (наверх) grimper vi; escalader vt (по крутому скату)

лезть на гору — escalader la montagne

лезть на дерево — grimper à l'arbre

2) (входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.) (вниз); s'introduire (проникать); se glisser, se couler (в узкое место)

лезть в окно — pénétrer par la fenêtre

лезть в воду — entrer (ê.) dans l'eau

лезть в яму — descendre (ê.) dans une fosse

3) (вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch

лезть не в своё дело — se mêler des affaires d'autrui

4) (надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)

лезть с советами — imposer ses conseils

лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises

5) (о волосах, мехе) tomber vi (ê.)

6) (налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)

этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine

сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas

7) (за чем-либо - в шкаф, ящики и т.п.) разг. aller (ê.) chercher vt

лезть в карман — mettre la main dans la poche

лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau

лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque

8) (пробиваться наружу) pousser vi

грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite

••

лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures

лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit

лезть в драку разг. — chercher querelle

лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer

из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser (fam)

хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre

хоть на стену лезь разг.прибл. c'est à en devenir fou

это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier (fam)

у него глаза на лоб лезут разг.прибл. il reste tout baba (fam)

не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche


Большой русско-французский словарь



ЛЕЗГИНСКИЙ

ЛЕЙ




ЛЕЗТЬ перевод и примеры


ЛЕЗТЬПеревод и примеры использования - фразы
в это не лезтьde rester en dehors
еще раз попробуешь лезтьtu essaies encore de t'immiscer
еще раз попробуешь лезть вtu essaies encore de t'immiscer dans
кожи вон лезтьdémener
лезтьmêlé
лезть без очередиdoubler
лезть в делаmêler des affaires
лезть в делаrester en dehors des affaires de
лезть в моюinterférer dans ma
лезть в моюt'immiscer dans ma
лезть в мою жизньinterférer dans ma vie
лезть в твоиen dehors de tes
лезть в твои делаen dehors de tes affaires
лезть в твоюimmiscer dans ta
лезть в твоюm'immiscer dans ta

ЛЕЗТЬ - больше примеров перевода

ЛЕЗТЬПеревод и примеры использования - предложения
"Тебе придется продолжать лезть - пока не отстанет полицейский.""Tu dois continuer... jusqu'à ce que je réussisse à semer ce flic".
Я и не думал лезть на танцпол.Je ne danse pas.
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?Voulez-vous vous mêler de vos affaires ?
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.Vous ne vous mêlez pas des affaires des autres, je crois?
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины. Я знаю.On ne peut pas entrer dans sa chambre.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.- Gyp, c'est impoli d'interrompre.
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.Pas d'immixtion de l'état!
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.Je ne mange pas et je n'ai pas d'idées é vous imposer.
Босс, может нам пообедать сейчас? Подзаправиться, прежде чем к призракам лезть?Patron, vous ne croyez pas qu'on devrait prendre maintenant... un peu de nourriture solide avant de faire les idiots avec ces esprits ?
Не хочу лезть в твои личные дела,.. ..но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.Ce ne sont pas mes affaires, mais à votre place, je lui mettrais le grappin dessus.
Почему бы тебе не лезть не в свое дело?Occupe-toi de tes affaires
Зачем лезть в бутылку?Restons comme nous sommes.
Если вы не прекратите лезть на рожон, он убьет нас всех.Vous allez tous nous faire tuer si vous continuer à le contrarier.
Может, не будешь лезть не в свое дело, приятель?Mêle-toi de tes oignons, mon pote.
Могу я попросить тебя не лезть не в своё дело? !Je te prierai de te mêler de ce qui te regarde !


Перевод слов, содержащих ЛЕЗТЬ, с русского языка на французский язык


Перевод ЛЕЗТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

лезть



Перевод:

полезть

1. см. лазить; (в вн.; влезать) get* (into)

лезть в воду — get* into the water

2. (к) разг. (надоедать) thrust* oneself (upon)

3. (в волосах) come* out, fall* out

4. (быть впору) fit

сапоги ему не лезут — he can't get the boots on

5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)

лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwards

лезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy

не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words

лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry

лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence

лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)

лезть в драку — be spoiling for a fight

хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end

Русско-армянский словарь

лезть



Перевод:

{V}

մագլցել

մտնել

Русско-белорусский словарь 1

лезть



Перевод:

несовер. в разн. знач. лезці

(о мехе, шерсти — ещё) вылазіць

лезть из кожи вон — са скуры лезці (вылузвацца)

он в карман за словом не лезет — ён у кішэнь па слова не лезе

лезть на глаза — лезці ў вочы

лезть на рожон — лезці на ражон

лезть на стену — лезці на сцяну

лезть не в своё дело — лезці не ў сваю справу

в горло не лезет — у горла не лезе

хоть в петлю лезь — хоць у пятлю лезь

лезть в голову — лезці ў галаву

лезть в душу — лезці ў душу

глаза на лоб лезут — вочы на лоб лезуць

Русско-белорусский словарь 2

лезть



Перевод:

Русско-новогреческий словарь

лезть



Перевод:

лезть

несов

1. (наверх) σκαρφαλώνω, ἀναρριχιέμαι:

\~ на Λέρεβο σκαρφαλώνω στό δένδρο· \~ на гору ἀνεβαίνω στό βουνό·

2. (входить) εἰσέρχομαι, μπαίνω / είσδύω, είσχωρῶ (проникать)! διολισθαίνω, γλιστρώ, χώνομαι (в узкое место):

\~ в воду μπαίνω στό νερό·

3. (вмешиваться во что-л.) разг χώνομαι, ἀνακατεύομαι, ἀνακατώνομαι:

\~ не в свое дело χώνω τήν μύτη μου ἐκεῖ πού δέν πρέπει·

4. (о волосах, мехе и т. п.) πέφτω, πίπτω:

полосы лезут πέφτουν τά μαλλιά μου·

5. (быть впору, подходить по размерим) разг μπαίνω, χωράω:

фуражка не лезе-ι ему на голову τό κασκέτο δέν τοϋ χωράει στό κεφάλι· ◊ \~ из кожи вон κάνω τό πᾶν, καταβάλλω μεγάλες προσπάθειες, βάζω ὅλα μου τά δυνατά· \~ на рожон διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω· он в карман за словом не лезет ἔχει τήν ἀπάντηση ἐτοιμη· \~ в голову μοθ μπαίνει στό κεφάλι.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

лезть



Перевод:

лезть 1) (наверх) σκαρφαλώνω 2) (входить) μπαίνω 3) (о волосах, мехе) πέφτω
Русско-венгерский словарь

лезть



Перевод:

влезатьfelmászni -ik

• benyúlni

• mászni -ik

Русско-казахский словарь

лезть



Перевод:

несов.1.на что (наверх) өрмелеу, өрмелеп шығу;- лезть на дерево ағашқа өрмелеп шығу;2.во что (входить, проникать) кіру, өту, түсу;- лезть в воду суға түсу;- лезть в яму шұңқырға түсу;- лезть в окно терезеден кіру;3.во что (вмешиваться) кірісу;- араласу;- лезть не в свое дело басқаның ісіне қисынсыз араласу;4.кому с чем разг. (надоедать) мазалау;- лезть с пустяками болмашы іспен мазалау;5.(выпадать) түсу;- волосы лезут шаш түсіп жатыр;6.(расползаться - о материи) құйылу;- шелк на платье лезет көйлек жібегі сетінейді;7.(налезать, быть в пору) сыю;- сапоги не лезут етік аяққа сыймайды;8.(куда-л., за чем-л.) түсу;- қарау;- лезть в шкаф за книгой кітап алу үшін шкафты қарау;- лезть в карман за папиросами темекі алу үшін қалтаға қол салу;-лезть на рожон разг. болмасқа әурелену;- лезть из кожи вон разг. терісіне сыймай кету;- тырысу;- лезть в драку төбелеске араласу;- он в карман за словом не лезет погов. ол ешкімнен сөз сұрамайды (тапқыр адам туралы); лезть в душу біреудің іші-бауырына кіру;- сыр тарту;- лезть в бутылку қызыл кеңірдек (өңеш) болу
Русско-киргизский словарь

лезть



Перевод:

несов.

1. на что, во что чыгуу, тырмышып чыгуу, түшүү, кирүү;

лезть на гору тоого чыгуу;

лезть на скалу аскагатырмышып чыгуу;

лезть в воду суугатүшүү;

лезть в окно терезеден кирүү;

лезть в яму чуңкурга түшүү;

2. разг. (за чем-л.) тыгуу, салуу, аңтаруу, келүү;

лезть в карман за папиросами папирос алуу үчүн чөнтөккө кол салуу;

лезть в шкаф за книгой китеп алуу үчүн шкафты аңтаруу;

3. разг. (вмешиваться) жутунуу, кийлигишүү;

куда лезешь без спросу? суроосуз кайда жутунасың?;

лезть не в своё дело бирөөнүн ишине кийлигишүү;

4. разг. (надоедать) жабышуу, асылуу;

чего ты ко мне лезешь? сен мага эмне үчүн жабышасың?;

5. разг. (выпадать) жыдуу, түлөө, түшүү (мис. чач, жүн);

6. разг. (быть впору; помещаться) чак келүү, туура келүү, батуу;

книга не лезет в портфель китеп портфелге батпайт;

лезть из кожи вон разг. жан аябай тырышуу, жан талашып аракет кылуу, күчүнүн бардыгынча аракет кылуу;

лезть в голову разг. ойдон чыкпай коюу, дайыма эле ойго түшүп туруп алуу;

лезть в драку разг. мушташуу, мушташа кетүү;

лезть на рожон разг. биле туруп бычакка урунуу;

он за словом в карман не лезет разг. кишиден сөз сурабайт, сөздөн кишиге жемин жедирбейт.

Русско-латышский словарь

лезть



Перевод:

rāpties, kāpt; līst {iekšā}; bāzt roku, meklēt; maisīties, jaukties; līst virsū, bāzties virsū, plīties virsū, uzbāzties, uzplīties; spraukties ārā, līst ārā, nākt ārā; krist laukā, iet nost, izkrist; šķīst kopā, irt; līst

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

лезть



Перевод:

1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ

лезть на дерево - терекке чыкъмакъ

2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ

3) (вмешиваться во что-либо) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ

4) (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ

5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек

книги не лезут в портфель - китаплар портфельге сыгъмайлар

6) (выпадать о волосах) тёкюльмек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

лезть



Перевод:

1) (подниматься, всходить) çıqmaq, tırmaşıp çıqmaq

лезть на дерево - terekke çıqmaq

2) (входить, проникать) kirmek, soqulmaq, soquşmaq

3) (вмешиваться во что-либо) kirişmek, qarışmaq, arağa soqulmaq, burun soqmaq

4) (надоедать) sataşmaq, canğa tiymek, bezdirmek, baş ağırtmaq

5) (помещаться) sığmaq, kirmek

книги не лезут в портфель - kitaplar portfelge sığmaylar

6) (выпадать о волосах) tökülmek

Русско-крымскотатарский словарь

лезть



Перевод:

несов.

1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ

лезть на дерево — терекке чыкъмакъ

2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ

3) разг. (вмешиваться во что-л) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ

4) разг. (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ

5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек

книги не лезут в портфель — китаплар портфельге сыгъмайлар

6) (выпадать о волосах) тёкюльмек

Краткий русско-испанский словарь

лезть



Перевод:

(1 ед. лезу) несов.

(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)

1) (карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse (наверх); descender (непр.) vt (вниз)

лезть на дерево — subirse a un árbol

лезть через стену, забор — escalar un muro, una valla

лезть в яму — descender a una fosa

2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) (проскальзывать)

лезть в окно — meterse (entrar, saltar) por la ventana

3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

лезть в воду — meterse en el agua

лезть в ванну — meterse en el baño

4) разг. (проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

лезть в шкаф, в ящик — rebuscar en el armario, en el cajón

лезть в карман — rebuscar en el bolsillo

5) разг. чаще с отриц. (вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

книга не лезет в сумку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

6) (проникать) penetrar vt

пыль лезет в глаза — el polvo penetra en los ojos

7) (пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi

8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

шапка лезет на глаза — el gorro cae sobre los ojos

9) прост. (вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

лезть в ссору, в драку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

лезть не в свое дело — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

лезть на скандал — provocar un escándalo

10) прост. (приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

лезть с пустяками (к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

что ты ко мне лезешь? — ¿qué te metes conmigo?

11) разг. (добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vt

лезть в директора — tratar de conquistar el cargo de director

12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)

13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse (de viejo)

пальто лезет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

14) разг. (быть впору) entrar vi

туфли мне не лезут — no me entran los zapatos

••

лезть в бутылку прост. — subirse a la parra

лезть в голову — meterse en la cabeza

лезть в чью-либо душу — meterse en vidas ajenas

лезть из кожи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

лезть на (в) глаза — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

лезть на рожон — meterse en la boca del lobo

не лезет в горло (что-либо) — no puedo atravesar bocado

не лезть за словом в карман — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

у него глаза на лоб лезут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

хоть в петлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

хоть на стену лезь — es para darse al diablo

Русско-польский словарь

лезть



Перевод:

leźć (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

лезть



Перевод:

Czasownik

лезть

leźć

Русско-польский словарь2

лезть



Перевод:

leźć;

Русско-чувашский словарь

лезть



Перевод:

прич. действ, наст, лезущий, прош. лезший; деепр. не употр) глаг.несов.1. на что, во что хӑпар, улӑх, ҫӗклен; кӗрсе кай; лезть по лестнице на крышу дома пусмапа ҫурт тӑррине хӑпар; лезть в окно чӳречерен кӗрсе кай2. во что чик; лезть в карман алла кӗсьене чик3. 1 и 2 л. не употр. юра; кӗр; сапбг не лезет на ногу атӑ урана юрамасть; нитка не лезет в игольное ушко" ҫип йӗп ҫӑртине кӗмест ♦ лезть не в своӗ дело ҫын ӗҫне сӗкӗн; волосы лезут ҫӳҫ тӑкӑнать; лезть на глаза куҫ умӗнче пулма тараш
Русско-персидский словарь

лезть



Перевод:

فعل استمراري : (حركت در سمت معين) رفتن ؛ برآمدن ؛ دخالت كردن ؛ جا گرفتن ؛ ريختن

Русско-сербский словарь

лезть



Перевод:

лезть

1) пентрати се

2) наваљивати, увлачити се

3) мешати се

4) досађивати се

5) упадати, продирати

6) опадати

лезть в дра́ку — бити се

куда́ ле́зешь? груб. — где се гураш?

лезть вон из ко́жи — из кожи излазити, трудити се

ле́зть на рожо́н — заподевати кавгу

см. лазить

Русский-суахили словарь

лезть



Перевод:

-paraga, -panda;

лезть на рожо́н — -jipalia makaa перен.

Русско-татарский словарь

лезть



Перевод:

1.менү (нәр.б. өстенә); л. в гору тауга менү; л. на дерево агачка менү 2.керү (каядыр менеп яки рөхсәтсез); л. в окно тәрәзәдән керү; л. в карман кесәгә керү 3.сыю; сапог не лезет на ногу итек аякка сыймый 4.(килеп, кереп) тыгылу (катышу); л. с пустяками юк-бар белән катышу; л. не в своё дело кеше эшенә тыгылу 5.(чәч, йон тур.) коелу: шуба лезет тунның йоны коела 8.(тукыма тур.) сизрәү, тетелү; рубашка лезет по швам күлмәк җөй буйлап тетелә △ л. в душу эч-бавырга үтү; л. из кожи (вон) тиресеннән чыгардай булу; л. на глаза (в глаза) күзгә кереп тору; л. на рожон үз башыңа бәлә эзләү; за словом в карман не лезет сүз артыннан кесәгә керми

Русско-таджикский словарь

лезть



Перевод:

лезть

баромадан

Русско-немецкий словарь

лезть



Перевод:

1) (взбираться) klettern vi (s)

2) (ползти) kriechen vi (s)

3) разг. (вмешиваться) sich einmischen (во что-л. in A)

4) (о волосах) ausfallen vi (s)

Большой русско-итальянский словарь

лезть



Перевод:

несов. (сов. залезть, влезть)

1) arrampicarsi

лезть на гору / дерево — arrampicarsi su una montagna / un albero

2) разг. intrufolarsi, infiltrarsi, infilarsi, penetrare vi (e)

мальчишки лезут в сад за яблоками — i ragazzini stanno assaltando il frutteto per rubare le mele

в голову лезут тяжёлые мысли перен. — gravi pensieri mi assillano

3) разг. (проникать рукой) intrufolare

лезть в карман — intrufolare la mano nella tasca

лезть не в своё дело — immischiarsi in affari altrui

4) чаще с отриц. (входить, проходить куда-л. разг.) entrarci

чемодан не лезет в багажник — la valigia non ci entra nel bagagliaio

5) прост. (приставать) seccare vt, infastidire vt, importunare vt

лезть с вопросами — infastidire con le domande

6) (выпадать - о волосах, шерсти) cadere vi (e)

у него лезут волосы — (lui) perde i capelli

••

лезть на рожон — cercare rogne

из кожи вон лезть — farsi in quattro

Русско-португальский словарь

лезть



Перевод:

нсв

(наверх) trepar vi; galgar vt, (по крутому скату) escalar vt; рзг (вмешиваться во что-л) intrometer-se; imiscuir-se bras; (надоедать, приставать) enfadar vt, amolar vt, importunar vt, amofinar vt; chatear vt fam; (о волосах) cair vi; (налезать, быть впору) entrar vi; (в шкаф, ящики и т. п.) ir buscar (procurar); (вмещаться) чаще с отриц caber vi, entrar vi; рзг (добиваться высокого положения) procurar alcançar, meter- se; (расползаться - откат и т. п.) desfiar-se; rasgar-se

••

- лезть на глаза- лезть в бутылку- не лезть за словом в карман

Большой русско-чешский словарь

лезть



Перевод:

šplhat

Русско-чешский словарь

лезть



Перевод:

plížit se, šplhat, strkat nos, cpát se, lézt, míchat se, slézat, vnikat, drát se, hrabat se
Большой русско-украинский словарь

лезть



Перевод:

глагол несоверш. вида что делать?; неперех.лізти

Дієприслівникова форма: лізши, лізучи


2020 Classes.Wiki