suivre un traitement, faire une cure
лечиться у кого-либо — se faire traiter par qn
лечиться чем-либо — se soigner par qch, se traiter par qch
ЛЕЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду лечиться | suivre le traitement |
вам пора лечиться | continuez les médocs |
лечиться | soigner |
лечиться | traitement |
лечиться надо | faire soigner |
не хочет лечиться | ne veut pas guérir |
нужно лечиться | besoin d'aide |
Серьезно, вам пора лечиться | Sérieusement, continuez les médocs |
ЛЕЧИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЛЕЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь придётся лечиться от лекарства. | Mais comment guérir du remède ? |
Я не хочу лечиться. | Je ne sais pas si je veux être guéri. |
-Ну, скажи мне. -Тебе надо лечиться. | Fais-toi soigner. |
Я вечером буду сидеть дома и лечиться, так что я не увижу тебя до завтрашнего утра. | Je ne sortirai pas ce soir. Je ne te reverrai que demain matin. |
Это лежалые яйца, ими можно лечиться осенью или весной. | Des œufs brouillés ! C'est un remède à prendre au début du printemps. |
Все мы, так или иначе, должны лечиться. | Nous en souffrons tous... plus ou moins. Nous avons tous besoin d'aide. |
Да, это так. Так вот, я отправляюсь на три недели в свой замок лечиться печенкой и трюфелями. Я предлагаю вам поехать со мной. | mais enfin tenez, je pars trois semaines au château pour faire une cure de foie gras et d'truffe, je vous mets au défi, de venir avec moi ah je viens. |
- Ты думаешь, что мне нужно лечиться? | Alors je fais une rechute ? |
Лучше ли им лечиться в больницах или у себя дома и среди подобных? | Sont-ils mieux soignés à l'hôpital ou à la maison? |
-Не, я привык своими средствами лечиться. | Non, je suis habitué à me soigner par mes propres moyens. |
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца. | C'était la première fois de ma vie qu'on me faisait ça. Et après j'ai pas pu avoir de relations pendant trois mois parce qu'il m'a sucée tellement fort... que j'ai été en traitement pendant trois mois. |
А ТЫ ЧЕГО, лечиться сюда приехал? | Parce que toi, tu es venu ici te faire soigner? |
Я думаю, у тебя расстройство психики, тебе надо лечиться. | Tu fais une déprime. Tu as besoin d'être soigné. |
Люди хотят лечиться именно у меня. | On demande à être traité par moi. |
- Пойдем, я тебя полечу. - Нет. Я пойду домой лечиться. | - viens, laisses moi jeter un coup d'oeil. |