ЛИКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давайте чирикать, летать, ликовать. | L'oiseau fait des nids Le pic-vert est en vert |
Не знаю, но если у него есть хоть капля гордости, он должен ликовать. | Je voudrais bien savoir ce qu'il a dit, moi, votre témoin. |
Давайте улыбаться и ликовать. | Soyons plus gais que ça. |
Теперь я буду ликовать и восхвалять вас буду, духи! | Êtres invisibles, grand merci. Voyez, ma joie est sans mélange et je vais chanter vos louanges. |
Прежде чем ликовать, вспомни, что папа тебя еще не отпустил и вряд ли захочет. | Avant de chanter victoire trop fort, souvenez vous que papa ne vous a pas donné la permission d'y aller. Ce qui n'est pas sûr. |
Знаешь, я ничего не чувствую, нет, я буду ликовать. | Non, je jubilerais. |
Как должен сейчас ликовать юный Вилли Бимен! | Quelle sensation, pour le jeune Willie Beamen ! |
Мне ужасаться или ликовать? | Impressionnant ou terrifiant ? |
Господи Иисусе! Пресса будет ликовать по этому поводу. | La presse va en faire ses choux gras ! |
Но сейчас мы можем ликовать и быть счастливы, что то, что было потеряно, теперь найдено. | Mais réjouissons-nous car ce que nous avions perdu, nous l'avons retrouvé. |
Весь мир будет ликовать. | Le monde jubilera. |
тот продолжит ликовать. | Même à travers ces murs, je sais que tu m'entends. |
По крайне мере, мой братец будет ликовать, узнав, что я не поступила. | Au moins mon frere sera ravi de savoir que je n'est pas été prise. |
Мысль, что человек достоин ликовать. | Une pensée à laquelle un homme décent doit exulter. |
Эй. Рано еще ликовать. | Ne vous faites pas trop d'illusion sur ça. |