ж.
littérature f
научная литература — littérature scientifique
мемуарная литература — littérature de mémoires
художественная литература — lettres f pl; littérature f belles-lettres f pl
сельскохозяйственная литература — publications f pl concernant l'agriculture
техническая литература — publications techniques {tɛk-}
теория литературы — théorie f de la littérature
ЛИТЕРАТУРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
американская литература | la littérature américaine |
американская литература | littérature américaine |
Английская литература | Littérature anglaise |
классическая литература | des classiques |
литература | de la littérature |
Литература | écrivain |
литература | la littérature |
литература | la littérature, la |
литература | littérature |
литература и | la littérature et |
литература и | la littérature et le |
литература и спорт | la littérature et le sport |
литература о | livres sur |
Литература, история | Littérature, histoire |
Мне нравится литература | J'aime la littérature |
ЛИТЕРАТУРА - больше примеров перевода
ЛИТЕРАТУРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение. | Diplômé en littérature anglaise. |
Римское право, архитектура, литература! | Nos arts et nos lois sont I'honneur du monde! |
Вероятно, это юридическая литература, а я в этой области должен оставаться профаном. | Il m'est défendu de toucher aux livres de droit. On vous condamne dans l'ignorance. |
Сначала, отдых... Затем, литература, а затем... | me reposer... écrire et... |
Вот такая сопливая литература и правит людьми. | Toute cette littérature niaise ruine le peuple. |
Та еще литература, Палмер. | C'est une lecture éprouvante. |
Судя по серии "Шоковая литература". | Vu la littérature de choc. |
- Литература? | - La littérature? |
Это литература такого рода, который, чтобы выполнять свою задачу, должен читаться быстро и не более одного раза. | Dans ce genre de littérature, il ne faut pas se relire. |
Именно это я хотела сказать. Это — не литература. Это — выражение стремления, выплеск энергии, присутствующей в каждом из нас. | Justement, ce n'est pas de la littérature, c'est l'expression du désir et de la hantise de toute-puissance que nous avons en nous. |
Я учительница. Русский язык и литература. | J'aurais bien téléphoné à l'aéroport, savoir quand part le premier avion ? |
Литература - это прекрасно. | - L'annuaire est là-bas. - Merci. |
Да. Мне нравится бульварная литература. | J'aime la littérature sensationnelle. |
Вот тогда и рождается настоя щая литература. | C'est ce qui devient excitant. |
На Ковчеге должна быть литература о Бурах! | Il faut emporter les livres sur le Bourous sur l'Arche. |