в разн. знач.
littéraire
литературые памятники — monuments m pl littéraires
литературое произведение — œuvre f littéraire
литературные круги — milieux m pl littéraires
литературный герой — personnage m littéraire
••
литературный язык — langue littéraire
ЛИТЕРАТУРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
литературный | littéraire |
литературный агент | agent littéraire |
литературный журнал | magazine littéraire |
литературный класс | classe de littérature |
литературный критик | critique littéraire |
литературный кружок | club littéraire |
ЛИТЕРАТУРНЫЙ - больше примеров перевода
ЛИТЕРАТУРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот литературный бездельник хочет признания брака действительным, чтобы получить часть состояния Фарли. | Ce raté littéraire veut en réalité que vous validiez ce mariage... afin qu'il fasse valoir ses droits sur la fortune des Farley. |
Биглз, он же - Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений. | Etait-ce une région vraiment violente ? |
Вы понимаете, о чём я говорю? Литературный анализ черпает свои силы из антропологического источника... | L'analyse littéraire tire sa fécondité de son enracinement... |
В любом случае, у тебя литературный класс через час. Твои студенты догадаются. | Tu as ton atelier d'écriture dans 1 h. Tes élèves le remarqueront. |
Но ты не вешай нос. Возможно, ты открыл новый литературный жанр – южный комикс. | Cependant regarde ça avec optimisme... tu découvres peut-être une nouvelle forme littéraire... le "Livre comique du Sud" ! |
"Конча Торрес, литературный гений". | Un génie littéraire. |
Я взял себе литературный псевдоним Юкио Мисима. | Je pris le pseudonyme de Yukio Mishima. |
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета... | Ici, vous êtes... un célèbre journaliste, un critique théâtral et littéraire, qui donne des conférences sur l'esthétique pour les étudiants à l'université. |
Я литературный агент и... | Je suis agent littéraire. |
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран. | Je me suis demandé pourquoi vous sortiez alors qu'une tempête arrivait. |
Это все ты, Джулиет, это все ты. Кто я такой? Литературный поденщик. | Au lieu d'être qui il est, celui qu'on connaît et qu'on aime. |
Они приглашают меня на литературный факультет. | Ils m'offrent une bourse d'étude en littérature. |
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики. | J'ai hésité puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : La science-fiction réaliste. |
Не как твой литературный агент. | Pas en tant qu'agent... |
- Литературный бог, Брайен Шелби. | Le dieu des Lettres, Brian Shelby. |