прям., перен.
fiévreux, fébrile
лихорадочное состояние — état m fébrile; fièvre f; état m de fièvre
лихорадочные глаза — yeux m pl fiévreux
ЛИХОРАДОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИХОРАДОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он не замечает синевы в углу. Лихорадочный взгляд устремлён на желтушные пятна, угольно-черные вороны, каркая, кружат на жёлтым полем. | Il n'a pas vu le Bleu qui se tient dans le coin, ses yeux enfiévrés plongés dans le champs jaunâtre au dessus duquel croassent des corbeaux noir de jais, qui volent en spirale. |
Это был лихорадочный день. | J'ai une journée très bousculée. |
Чувствовать, что жизнь - это миг, и годы - ничто, что взгляд лихорадочный, в тени блуждающий, ищет тебя и именует тебя. | Sentir Que la vie n'est qu'un souffle Que vingt ans ne sont rien |
Лихорадочный натиск оказался на удивление сильным по своему масштабу и жестокости. | La poussée de fièvre a surpris par son ampleur et le degré de sa violence. |
- Ускользающий лихорадочный. | - Fémoral filant. |
Лихорадочный припадок в 3 месяца. | Une attaque de fièvre à 3 mois. |
Я принёс это, кое-что от моего дяди Хъюго... Специальный лихорадочный суп | Je lui ai apporté un peu de soupe spéciale fièvre de mon oncle Hugo. |
Ты считаешь, что этот лихорадочный бред - реальность? | Tu penses que ce rêve de dingue est réel ? |
Сквозь расщелины этой земли курится лихорадочный пар Проникая в кровь людей и фильтруя её, он порождает особую форму героического безумия, доселе неизвестную. | "Des fissures de son sol s'élève une fumée de vapeurs fébriles... "qui opère comme un philtre sur le sang de certains hommes "et produit une sorte de démence héroïque, |
Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб. | diarrhées sanglantes, vomissements, abasourdis par la fièvre. |
Сладкий запах изо рта, жажда, мочеиспускание, тошнота, лихорадочный пульс, слабость и избыточный вес. | Haleine sucrée, soif, envie de faire pipi, nausées, pouls rapide, faiblesse et surpoids. |