ж.
1) masque m
сорвать личину с кого-либо — démasquer qn
сбросить личину — jeter (tt) le masque
надеть личину — prendre le masque
под личиной — sous le masque
2) (у замка) écusson m
ЛИЧИНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИЧИНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пусть будет на лице личина. | Un masque sur un masque ! |
Эта грязная личина! | Limace gluante. |
Эта личина, Зощитнег, это способ уйти от этого. | Ce rôle de Defendor, Est une manière de s'en évader. |
Эта... эта личина которую она надела, эта маленькая "пантера" - очевидно она скрывает эмоциональную боль или пытается избавиться от чувства вины. | Cette image qu'elle projette, celle d'un petit couguar... Ou elle masque une douleur émotionnelle... ou elle surcompense sa culpabilité. |
Это подходящая личина для сучки, вроде тебя. | Ca te convient parfaitement étant donné la salope que tu es. |
Это личина этих безбожников евреев, которые обучаются там. | Ca montre ce que font ces sales juifs qui étudient là-bas ! |
Это личина их безбожника учителя! | Ca montre que leur professeur est un impie. |
И в конце концов, сэр Джордж Стаббс, новая личина вашего сына Джеймса, стал очень богатым человеком. | À la fin, M. George Stubbs, la nouvelle identité de votre fils James, devint un homme très riche. |
У меня клевая новая личина. | -J'ai une nouvelle identité elle est super. |
Если ты и та ожившая личина ещё хотите увидеть снова своего наивного дружка, советую вплотную заняться своими проблемами с мамочкой. | Si toi et cette enveloppe animée voulez un jour revoir votre petit ami aux yeux de biche, Je suggère que tu commences à creuser dans les problèmes de ta mère. |
У Номи есть тайная личина, мам. | Nomi a une identité secrète, maman. |
Педантичный учитель начальных классов - это личина. | Le petit instit de primaire était une illusion de génie. |