в разн. знач.
personnel
предметы личного потребления — objets m pl d'usage personnel
личное имущество — bien personnel
личное мнение — opinion personnelle
личное присутствие — présence personnelle
личная жизнь — vie privée
личное местоимение грам. — pronom personnel
это моё личное дело — cela ne regarde que moi
••
личный состав воен. — effectifs m pl
ЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А в чём ваш личный интерес | Quel est votre carnage à vous |
более личный | plus personnel |
более личный | plus personnelle |
более личный мотив | un mobile plus personnel |
В личный архив | Archives personnelles |
вам личный номер | une ligne privée |
ваш личный интерес | votre carnage à vous |
вопрос личный | à titre personnel |
далее предоставлять личный | continuer à fournir du personnel |
далее предоставлять личный | de continuer à fournir du personnel |
далее предоставлять личный состав | continuer à fournir du personnel, du |
его личный номер | son numéro privé |
есть личный | est lui-même |
есть личный опыт | une expérience personnelle |
задам вам личный вопрос | vous poser une question personnelle |
ЛИЧНЫЙ - больше примеров перевода
ЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ГЛАВНЫЙ УПРАВЛЯЮЩИЙ. ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ. | DIRECTEUR GÉNÉRAL |
Хорошо хоть, что это был мой личный чек. | Heureusement qu'il était sans provision. |
Обергруппенфюрер-СС Юлиус Шауб личный СС-адъютант Гитлера | Obergruppenführer - S.S. Julius Schaub, Adjudant S.S. personnel de Hitler |
Цвет охраны полка Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер, проносит личный штандарт Фюрера | La garde personnelle Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler, portant les couleurs du Führer |
У меня к вам есть личный разговор. | - J'aimerais vous parler. |
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." | L'interprète anglais, Hyndrich Stick, son traducteur personnel, lisait, semble-t-il, un texte préparé. |
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона | Le train privé de Napaloni entre en gare. Du wagon rose et blanc, |
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос. | C'est pénible, mais je dois vous poser une question personnelle. |
- Пирович, можно личный вопрос? - Я слушаю. | Puis-je te poser une question indiscrete? |
Это скорее личный вопрос, старина. | Voilà une question bien personnelle ! |
Но если увижу я в небе слона ДАМБО ЛИЧНЫЙ ВАГОН | Mais j'avais encore jamais vu voler |
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет. | Je peux vous poser une question indiscrète ? |
Скажи,.. ..ты не против, если я задам тебе личный вопрос? | Dites, je peux me permettre de vous poser une question indiscrète ? |
Все с этого и начинают разговор: "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?" | Tous les gens qui commencent par "Vous permettez que..." me la posent. |
У меня к тебе личный интерес. | - Parce que vous m'intéressez. |