м.
front m
высокий лоб — front élevé, grand front
низкий лоб — front bas
открытый лоб — front dégagé
в лоб воен. — de front
••
пустить себе пулю в лоб — se loger une balle dans la tête
у него на лбу написано разг. — on lit sur son visage (ce qu'il pense)
быть семи пядей во лбу разг. — прибл. avoir la sagesse de Salomon
что в лоб, что по лбу погов. — прибл. c'est bonnet blanc et blanc bonnet
ЛОБ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в лоб | du pareil |
в лоб | le front |
В лоб | Sur le front |
в лоб, что | du pareil |
в лоб, что | est du pareil |
в лоб, что по | C'est du pareil au |
в лоб, что по | du pareil au |
в лоб, что по | est du pareil au |
в лоб, что по лбу | C'est du pareil au même |
в лоб, что по лбу | du pareil au même |
в лоб, что по лбу | est du pareil au même |
вилку в лоб | fourchette dans le front |
всадить пулю тебе в лоб | te mettre une balle dans la tête |
две пули в лоб сам | deux dans sa gueule de |
две пули в лоб сам лично | deux dans sa gueule de connard |
ЛОБ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун. | On dit que le front de Stubbs est maintenant le support... de la plus belle pierre tombale du cimetière de Green Lawn. |
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги. | Et si vous arrivez à garder la tête froide... jusqu'à ce que le juge arrive... je pourrai pincer mon assassin et vous récupérerez votre argent. |
В лоб, как полагается брату. | Sur le front, cher frère. |
- А в лоб хочешь? | - Plutôt une cicatrice ! |
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты. | Je le dis toujours à mes chauffeurs. Après tout, iI faut bien que les poteaux se défendent ! |
У его отца было 10 миллионов. Но пустил пулю в лоб, оставив только долги. | Une de ses familles où le père, après avoir brassé des millions, se suicide, ne laissant que des dettes. |
Я целюсь в лоб. | Je vise au front. |
Я целюсь в лоб! | Je vise au front. |
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. | Regardez ses yeux, regardez son front pitié pour elle. |
Слишком большие глазницы лоб не совпадает. | Les orbites sont trop éloignées pour ce visage-là. |
Почему бы тебе не положить холодное полотенце на лоб? | Mets une serviette froide sur ta tête. |
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это! это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб. | Je ne dirai pas de mal de l'anthropométrie, mais ça, c'est autrement instructif et concluant qu'un menton en galoche ou qu'un front fuyant. |
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон. | C'est la voix d'ange qui vous souhaite une bonne nuit. Elle vous embrasse sur la joue... et murmure "Dors bien". |
Как ты мог поставить клеймо на лоб старику? | Tu as marqué le front d'un vieillard ! Tu n'as pas honte ? |
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу. | Ce crime, d'avoir marqué ton front, jamais je ne pourrai l'effacer. Mais j'essaierai de te dédommager le plus possible. |