м.
mont-de-piété m (pl monts-de-piété), crédit municipal; ma tante (fam)
заложить в ломбард — mettre au mont-de-piété; mettre au clou (fam)
ЛОМАТЬСЯ ← |
→ ЛОМБАРДНЫЙ |
ЛОМБАРД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аманда Ломбард | Amanda Lombard |
в каждый ломбард | aux prêteurs sur gages |
в ломбард | à un prêteur sur gages |
в ломбард | au prêteur sur gages |
в ломбард | prêteur sur gages |
в ломбард | un prêteur sur gages |
вас, мистер Ломбард | vous, M. Lombard |
Залоговая контора Ломбард | gage Lombard |
Залоговая контора Ломбард | Prêteur sur gage Lombard |
Залоговая контора Ломбард | sur gage Lombard |
каждый ломбард | prêteurs sur gages |
Кароль Ломбард | Carole Lombard |
Кэрол Ломбард | Carol Lombard |
Кэрол Ломбард | Carole Lombard |
ломбард | boutique |
ЛОМБАРД - больше примеров перевода
ЛОМБАРД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ЛОМБАРД ДЯДЮШКИ АЙКА. ПАТЕФОН - 1 ШТУКА. | Uncle Ike, prêteur sur gages "un phonographe" |
Эдди Кейн сдал в ломбард саксафон за $12. | MONT DE piété SAXOPHONE 12 $ |
"Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард, 13. | Prêteur sur gage Lombard, rue de Briard, 13. |
Залоговая контора "Ломбард" выпускала их в обращение. | Et c'est le prêteur sur gage Lombard qui les a mis en circulation. - Exact ! |
Залоговая контора "Ломбард" . | Prêteur sur gage "Lombard". Lisez. |
Ты прав. Залоговая контора "Ломбард" - это центр. | Le prêteur sur gage "Lombard" est leur QG. |
- Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард. | - Prêteur sur gage "Lombard". Rue de Briard. |
Это солидный ломбард! | C'est un respectable mont-de-piété ! |
Нужно посмотреть на нее, прежде чем пойду в ломбард. | Je dois la voir avant d'aller chez le prêteur. |
Ломбард Ширакойи | Shirakoya, prêteur sur gages |
Если хотите полистать мои книги, ломбард за углом. | Vous voulez passer en revue mes livres. Le mont-de-piété est juste au coin de la rue. |
Это ведь мой ломбард, правда? | C'est ma boutique, non ? |
Так вот, там есть ломбард, знаете? | C'est là qu'est le mont-de-piété. |
Не хочешь ли ты сказать, что мы заберемся в этот ломбард, на виду у всей улицы? | Et on va forcer le rideau de fer, en pleine rue ! |
У меня были, но сдал в тот самый ломбард. Сегодня вечером заберу обратно. | J'ai porté la mienne au mont-de-piété, je la reprendrai ce soir. |