м.
1) lustre m
навести лоск на поверхность — glacer (или lustrer) la surface
2) перен. vernis m
это только внешний лоск — ce n'est qu'un vernis superficiel
••
износить в лоск (платье и т.п.) разг. — user qch jusqu'à la corde
ЛОСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛОСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наводить лоск - вот мой секрет. | Prendre soin de soi, c'est mon secret. |
Какая ткань, какой лоск... | Ce tissu, ce brillant... |
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск. | Pour survivre, chacun va abandonner son vernis de civilisation. |
Я хотел бы тут взглянуть ещё на пару вещей. Навести лоск. | J'ai une ou deux choses à vérifier. |
Иногда мне кажется, что такой лоск не слишком привлекателен, вот и всё. | Je trouve parfois qu'être lisse n'est pas très attirant. |
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл. | Elles sont trop raides, mais elles brillent encore. |
Э, "лоск"? "Мозг"? | - "Tête" ? |
Ожоги? Лоск? — Мозг? | "recherche", "amphète", "tête"... |
Нет времени, чтобы наводить лоск и нет времени на ошибки. | Y a pas de temps pour les choses bien faites ni pour les erreurs |
Я еще наведу на него лоск. | Je le rends classe, ce bébé. |
Правда. Вы навели лоск, детектив Бекетт. | Vous savez bien paraître, enquêteuse Beckett. |
Парень зарабатывает на жизнь тем, что наводит лоск на чужие машины. По идее он бы должен заботиться и о своей тачке. | Il vend des voitures, il pourrait prendre soin de la sienne ! |
Вчера он наводил лоск на машины в компании по прокату лимузинов. | Son alibi colle. Hier, il bossait pour une société de limousines. |
Например то, что внезапно исчез больше, чем на 2 недели, и, например, когда ты вернулся, похоже, что ты растерял свой лоск. | Comme le fait que t'aies disparu deux semaines et qu'une fois revenu, tu sembles avoir perdu ton panache. |
Мой лоск? | Mon panache ? |