ж.
1) (свойство) amabilité f, aménité f
сделайте любезность — ayez l'amabilité (или l'obligeance) de...; soyez assez aimable pour...
2) (комплимент) compliment m
говорить любезности — tenir des propos aimables
ЛЮБЕЗНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ваша любезность | Votre Grâce |
же любезность | même courtoisie |
любезность | courtoisie |
любезность | service |
мне любезность | par courtoisie |
мне любезность и | courtoisie de |
мне любезность и | la courtoisie de |
Не окажете любезность | Rendez-moi service |
обещанная вами любезность | que vous deviez m'accorder |
Окажи мне любезность | Fais-moi plaisir |
оказать мне любезность | me rendre un service |
оказать тебе ответную любезность | te rendre la |
оказать тебе ответную любезность | te rendre la pareille |
ту же любезность | la même courtoisie |
что любезность | que la gentillesse |
ЛЮБЕЗНОСТЬ - больше примеров перевода
ЛЮБЕЗНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья? | Je vous remercie de lui faire bonne figure Essayez de ne pas montrer vos sentiments |
Я подумал, что надо отплатить любезностью за любезность. Мы в долгу перед ней за приглашение. | Je voulais lui rendre son invitation d'hier soir. |
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность. | C'est fini, les soirées de charité pour vous. |
Приобретение? Ой, мы не способны купить автомобиль, но ценим вашу любезность. Почему? | Nous ne pourrions pas acheter de voiture, mais c'est gentil de votre part. |
Дорогая моя, окажите любезность? | Aidez-moi. Avec joie ! |
- Опасибо за любезность. | Merci pour le message. |
Я ценю эту любезность. | J'apprécie énormément. |
- Да уж, любезность, я так полагаю, - это ваш конек! | - Oui, aimables, j'en conviens, c'est plutôt votre affaire? |
По правде говоря, Дэнни, ты окажешь мне любезность. | Honnêtement, tu me rendrais service. |
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь? | Peux-tu me rendre service et lui tenir compagnie ? |
Всегда готова оказать тебе любезность. | - C'est un plaisir de te rendre service. |
Это просто любезность? | - Vous dites ça pour être poli. |
Взгляните, как она смотрит в его глаза - это самая страстная любезность. | Voyez comme elle le regarde... une politesse des plus passionnées. |
Чтобы получить такую любезность от тебя, куколка | Pour obtenir un peu de courtoisie arrière, poupée. |
Спасибо за любезность. Я очень это ценю. | Merci de votre gentillesse. |