(кем-либо, чем-либо, на кого-либо, на что-либо) admirer qn, qch
любоваться собой, на себя — s'admirer
ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем любоваться | regardons les |
Вы можете любоваться мной | Vous devez me regarder |
выхожу наружу любоваться | sors et je regarde |
выхожу наружу любоваться | sors et je regarde l |
любоваться | admirer |
любоваться дальними горизонтами | je regarde l'horizon lointain |
любоваться дальними горизонтами | regarde l'horizon lointain |
любоваться закатом | coucher de soleil |
любоваться закатом | le coucher de soleil |
можете любоваться мной | devez me regarder |
чтобы любоваться | pour admirer |
я выхожу наружу любоваться | je sors et je regarde |
я выхожу наружу любоваться | je sors et je regarde l |
ЛЮБОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно одновременно любить женщин и любоваться жемчугом. | On peut aimer les femmes et regarder les perles... Pépé, c'est un garçon qui a du goût ! |
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. | Hormis le fait que ce soit de jolis ornements, on peut trouver un tas... de façons inoffensives de s'amuser avec ces joujous-là. |
- Он улетел на Помону, любоваться видами. | - Il est allé voir un film à Pomona. |
Любоваться ею. Он глаз с нее не сводит. | Parce qu'il est obsédé par elle. |
Буду любоваться на газету с хорошими ногами. | Je chercherai un journal avec de belles jambes. |
И стоило ехать в Англию, чтобы любоваться такой погодой ! | Faut aller en Angleterre pour voir un temps pareil ! |
И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами. | Tourné vers l'ouest pour qu'Harry puisse voir le coucher du soleil. |
Это лучше, чем любоваться небом и морем. | C'est mieux que de contempler la mer ou le ciel. |
Я готова дать согласие на развод. Так что тебе больше не придётся любоваться моим старческим лицом. | J'accepte le divorce pour que tu n'aies plus à regarder mon visage. |
Может быть я буду любоваться ими всю ночь... | Je vais peut-être la regarder cette nuit. |
Я буду просто тобой любоваться. | Juste pour te regarder! |
Найтли, хватит любоваться на себя в зеркало. | Knightly, cesse de t'admirer dans la glace. |
Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? Любоваться видами? | Vous m'avez amené ici pour admirer le paysage? |
В то время еще не было ни планет, купающихся в этом свете, ни живых существ, способных любоваться сиянием небес. | A cette époque... ni planète, ni être vivant ne profitent de cette lumière céleste. |
Я любила тебя как короля иногда как мужа но нельзя долго любоваться солнцем. | Je t'ai aimé roi, et parfois époux. On ne peut fixer trop longtemps le soleil. |