1) прил. n'importe quel; n'importe lequel; tout (всякий)
в любой час — à n'importe quelle heure; à toute heure
любой ценой — à n'importe quel prix, sans regarder au prix; à tout prix; coûte que coûte
выбери себе любую книгу — choisis le livre que tu veux
2) сущ. м. n'importe qui; chacun (каждый)
любой из нас — chacun d'entre nous, chacun de nous
ЛЮБОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А любой | Et toute |
А любой | Et toute personne |
А любой, кто | Et toute personne |
а также предоставление любой | de même que toute |
а также предоставление любой | même que toute |
а также предоставление любой помощи | de même que toute assistance apportée |
а также предоставление любой помощи | même que toute assistance apportée |
а также предоставление любой помощи для | de même que toute assistance apportée à |
а также предоставление любой помощи для | même que toute assistance apportée à |
а также предоставление любой помощи для проведения | même que toute assistance apportée à des |
автомобиль любой модели | tout type de voiture |
агентов ФБР, любой | agent du FBI, n'importe lequel |
агентов ФБР, любой намек | agent du FBI, n'importe lequel |
адвоката в любой момент | un avocat quand |
актам, направленным против любой | actes, dirigés contre toute |
ЛЮБОЙ - больше примеров перевода
ЛЮБОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Я как бы сейчас открыта для любви в любой форме." | "Je suis en quelque sorte ouverte à l'amour sous n'importe quel forme en ce moment." |
И в любой другой ситуации, я бы сняла серьги, накладные пряди и крылья и впечатала бы тебя рожей в пол. | Et dans d'autres circonstances, j'aurais enlevé mes boucles, mes extensions et mes ailes, et je t'aurais tabassé. |
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой... мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое. | Mesdames et messieurs, avant de passer à l'affaire qui nous amène ici, à savoir la vente de lots à tout prix, on va s'amuser un tout petit peu. |
Вы можете получить любой дом, какой захотите. | Même des trucs en stuc. |
Ты неверно угадываешь вещи чаще, чем любой из тех, кого я знаю. | Tu soupçonnes toutes les honnêtes gens. |
Я всего лишь делаю то, что сделал бы любой приличный парень в подобной ситуации. | Je fais ce que n'importe qui ferait à ma place. |
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен. | On voit que vous êtes un monsieur bien. |
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной. | Un moment avec toi vaut autant que l'éternité avec une autre. |
Все из кожи вон лезут, чтобы рассорить меня с Джерри при любой удобной возможности. | Tout le monde tente de créer des problèmes entre Jerry et moi. |
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться. | Tu sais, je crois que tu es la fille la plus géniale qu'un homme pourrait souhaiter avoir comme épouse. |
Он в любой момент мог убраться восвояси. | Il avait à tout moment la possibilité de fuir |
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете. | Serais-je là si je ne te voulais pas plus que tout au monde ? |
В любой момент, когда захочу. | Quand je voudrai. |
Ты сейчас же должна уйти. Она может вернуться в любой момент. | Elle ne va pas tarder. |
И даст фору любой здесь. | Elle a la tête sur les épaules. |