magique
магические заклинания — formules f pl magiques
магический приём — tour m magique
МАГИСТРАЛЬНЫЙ ← |
→ МАГИЯ |
МАГИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в свой магический шар | dans ma boule de cristal |
Глаз магический | Ces yeux que ton maître |
магический | magique |
магический круг | cercle magique |
магический меч | épée magique |
магический молот | marteau magique |
магический плащ | cape magique |
магический реализм | réalisme magique |
магический ритуал | un rituel |
магический символ | symbole magique |
магический символ | un symbole magique |
магический сок | jus magique |
магический трюк | un tour de magie |
магический шар | boule magique |
магический шар | une boule de cristal |
МАГИЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
МАГИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное. | Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons. |
А магический караван? | ACOMAT : Et la caravane du magicien ? |
А сейчас, Синбад, я обрету магический щит. | Et maintenant, Sinbad... - Un bouclier de ténèbres sera à moi. |
- Магический щит. - Ты несносен! | - Tu es tellement odieux. |
"Это магический билет." | "Ceci est un billet magique". |
Билет магический. | Ce billet est magique. |
- Это как магический трюк. | C'est comme un tour de magie. |
Как мне теперь выполнять свой магический номер? | Je n'ai plus de numéro! |
У нее были тренированные голуби. Она делала с ними магический номер. Это был ее талант для конурса. | Elle faisait de la magie, pour son numéro, ce soir. |
Я думал что вхожу в магический мир чувственных наслаждений. | Je devais découvrir un monde magique de plaisirs sensuels! |
Магический город, город молодой девушки... К тому времени фантазии закончатся... | La ville magique de tes rêves de fillette sera depuis longtemps oubliée |
Но у тебя магический персонаж седьмого уровня. | Mais t'es un magicien de 7ème niveau. |
"Магический персонаж" - что за хрень? | Magicien de 7ème niveau ? N'importe quoi ! |
Момент исторический, даже магический, | Ces moments de suspense Du temps de ma gloire |
Момент исторический, даже магический... | Ces moments de suspense Quand j'ai joué... |