разг. ж.
1) un rien, une bagatelle
самая малость осталась — il n'est pas resté grand-chose
из-за всякой малости — pour un rien
2) в знач. нареч. un peu
я малость отдохну — je vais me reposer un peu
МАЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Да, самую малость | Ouais, juste un peu |
Малость | Un peu |
малость беспокоюсь | un peu inquiète |
малость занят | peu occupé |
малость заржавел | peu rouillé |
самую малость | juste un peu |
самую малость | un peu |
только самую малость | un tout petit peu |
хоть самую малость | une petite part |
я малость беспокоюсь | Je suis un peu inquiète |
МАЛОСТЬ - больше примеров перевода
МАЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну да, лишь приукрасил самую малость. | en répandant le bonheur sur tes pas. |
- Мы все малость на иголках. Полицейские уже пригрозили нам, что отмутузят, а потом вышвырнут куда подальше. | - On est un peu nerveux, les flics veulent nous dérouiller. |
Господи,подумаешь.Ну повело меня малость.Что за беда? | Regarde ! Qu'est-ce qu'iI lui met ! |
Ты всё ещё малость юн для того, чтобы знать о жизни всё. | Écoutez petits, vous connaissez pas encore la vie. |
Малость перепугался, не так ли? | - Je t'ai fait peur, non? |
Я будешь помнить меня чуть-чуть самую малость. | Tu te souviendras de moi. Tu me regretteras. |
Крестьяне искали ценности, чтобы малость нажиться... | Les paysans cherchaient des antiquités à vendre. |
Хе-хе, да это же малость. | Hé-hé, c'est peu de chose. |
Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился. | Les premiers 80 km, J'étais un peu nerveux, mais quand on a pris le coup, tout va très bien. |
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой? | - Oui? Pour être en forme ce soir, faisons la sieste. |
Так, самую малость. | Oui, des petites saletés. |
Да, я малость выпиваю последнее время, в этом нет большого секрета. | Oui, j'avoue que j'y ai été un peu fort ces temps-ci. Ce n'est pas un secret. |
Я хотел отдать тебе жизнь, а ты не взяла даже такую малость. | Je voulais t'offrir ma vie, et toi, tu refuses même ces cailloux. |
Пойди, поспи малость. | Va donc faire un petit somme. |
Вы не хотите дать мне даже самую малость. | Vous me refusez la moindre miette. |