разг.
salir vt; souiller vt
марать одежду — souiller ses vêtements
марать строки в рукописи — barbouiller les lignes d'un manuscrit
••
марать бумагу — barbouiller du papier
марать стихи — faire de méchants vers, rimailler vi
марать руки обо что-либо — se salir les mains à qch
не хочу марать рук — je ne veux pas me compromettre
МАРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
марать | salir |
марать бумагу | gribouiller |
марать руки | me salir les mains |
марать руки | salir les mains |
марать свои | salir les |
марать свои руки | salir les mains |
МАРАТЬ - больше примеров перевода
МАРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нечего руки марать. | Il n'en vaut pas la peine. |
А ты там – с толстым носом, с дурацкой ухмылкой, – доколе тебе ещё бременить землю и марать её своими нечистотами? | Toi, l'homme au nez enflé et à la mine effarée ! Vas-tu souiller la terre de tes déchets pendant une autre année ? |
- Дилано не стал бы марать свои руки. - Боже мой. | - Delano voulait pas se salir les mains. |
Если вам так хочется марать бумагу, я бы посоветовал посвятить свое время занятиям математикой. | S'il vous faut gribouiller, votre temps serait mieux utilisé à étudier les mathématiques. |
Говнюк вы эдакий! Я даже руки марать о вас не хочу! | Petit merdeux, je ne me donnerai pas la peine de vous claquer le museau ! |
И не нужно её марать. | Ne le compromettez plus. |
Не хочу марать твоей кровью комнату леди Флоренс. | L ne sera pas salir la chambre Lady Florence avec violence, Wooster. |
О, нет, он не хотел марать руки. | Ça lui aurait sali les mains ! |
Моя жена, которая в глаза тебя не видела, умоляла не убивать тебя, просила отдать тебя правосудию и не марать руки. | Ma femme, qui ne te connaît pas, a plaidé ta cause. Elle m'a demandé de laisser faire la justice et de garder les mains propres. |
Я ни на что не жаловался даже если мне приходилось марать руки на моем жизненном пути. | Saoul ou sobre, j'ai pas à me plaindre... même si je me suis sali les mains en chemin. |
Не хочу руки марать. | Je veux pas quand même me salir les mains. |
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать. | J'ai des ordures à déposer, je ne voulais pas salir le marbre. |
"ы даже не стоишь того, чтобы руки об теб€ марать, сынок. | Tu mérites même pas que je perde mon temps à te frapper. |
А меня оставил тут, марать бумагу и ловчить, словно я какой-нибудь чертов штатский. | Il m'a laissé ici pour gribouiller et chicaner comme un foutu civil. |
Если воин вроде тебя будет считать коров и марать бумагу, | - Epicier ? Un honnête soldat comme toi comptant les pots, griffonnant des comptes ? |