МАРИНИСТ ← |
→ МАРИНОВАТЬ |
МАРИНОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МАРИНОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это рубец, маринованный в белом маконском вине с горчицей. Да-да. Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках. | Elle regrette les agitations qui se sont produites dans une usine, à l'occasion d'un crime dont l'origine peut être certaines organisations irresponsables. |
- Стеклянный Маринованный Иглобрюх. | - Pyrex Poireau Brochet. |
И пьют пока их печень не превратится в маринованный лук. | Et boire à en avoir le foie en marinade. |
Да, маринованный лук! | Ouais, des oignons marinés ! |
Маринованный баклажан. | Ce sont des aubergines vinaigrées. |
- Ты собираешься есть свой 'маринованный огурец'? | Tu manges ton cornichon ? |
Просто как маринованный перец ! | Un poivron confit! |
А, ну да, я хотел маринованный тофу. | - Je voulais du tofu saté. |
Маринованный лук и маринованные яйца. | Des oignons au vinaigre. Des œufs au vinaigre. |
И если вы хотите оттенить свежий привкус тмина, возьмите маринованный тайский перчик. | Il vous faut quelque chose de frais, avec une touche de cumin. Je recommande le habanero à la Sriracha. |
Даже маринованный лосось, который отвратительный, но очень дорогой? | Même le saumon fumé, que je trouve dégoûtant mais très cher? |
Маринованный. | T'as faim ? |
Печёный картофель, маринованный язык, бокал белого вина и почти съеденный сэндвич с болонской колбасой. | Je veux dire, j'en ai envie. Tu le sais. J'en ai vraiment envie. |
Маринованный демон? | Des cornichons pour démons ? |