с.
1) (ремесло) métier m
обучаться мастерству — apprendre un métier
2) (умение) maîtrise f; maestria {maɛstrija} f (исполнения); art m (искусство)
педагогическое мастерство — art de la pédagogie
достигнуть мастерства в своём деле — exceller dans sa profession, atteindre le sommet de la maîtrise
МАСТЕРСКОЙ ← |
→ МАСТИКА |
МАСТЕРСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А на кулинарное мастерство не хочешь | Et aux cours de cuisine |
Ваше мастерство | Votre habileté |
журналистское мастерство | talents de journaliste |
кулинарное мастерство не хочешь | cours de cuisine |
Мастерство | Du talent |
на кулинарное мастерство не хочешь | aux cours de cuisine |
свое журналистское мастерство | mes talents de journaliste |
свое мастерство | son savoir-faire |
спортивное мастерство | l'esprit sportif |
твоё мастерство | comme tu es |
твоё мастерство | comme tu es gentil |
МАСТЕРСТВО - больше примеров перевода
МАСТЕРСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его мастерство против моего. | Sa technique contre la mienne |
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми. | Notre science nous a rendus cyniques et brutaux. |
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта. | Plus que d'habileté, de bonté. |
..и сбросил бомбы с высокой точностью. Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. | "L'héroïsme, le dévouement, le professionnalisme et le sang-froid dont a fait preuve le capitaine Derry, et ce, dans des conditions extrêmes, font honneur au capitaine ainsi qu'à l'armée de l'air toute entière." |
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт ... сделали эту газету великой. | 1 500 hommes et femmes dont le coeur et l'esprit s'investissent dans un grand journal. |
Миссис Мёрдок, вы преподавали сценическое мастерство? | - Vous avez joué au lycée ? |
Hо он убивает лишь для того, чтобы оттачивать мастерство. | Il ne pense qu'à se perfectionner. |
Tы оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья. | On s'entraîne. On se distingue à la guerre. On devient un seigneur. |
Я оттачивал своё мастерство на своей язве. | Un souvenir du temps de mon ulcère. |
Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня. | C'est une pièce très rare. Voyez la monture, les pierres... C'est une oeuvre d'art. |
Обратите внимание на мастерство Форта Пьера, Южная Дакота. | Notez le travail de notre partenaire qui récupère Casey Tibbs. |
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства. | Il ne demande qu'à se battre. |
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме. | Vous devez être Maximus Pettulian de Corinthe, dont le talent de musicien est connu jusqu'à Rome. |
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. Дороги превратились в сплошной ледяной каток. Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство. | Il y a eu beaucoup d'accidents et de nombreuses difficultés... dues au fait que les circonstances atmosphériques... ont transformé les routes en véritables patinoires. |
Твоё мастерство требует дисциплины. | Car tu manques de rigueur dans l'art du sabre. |