м. бухг., эк.
balance f; bilan m (итог)
торговый баланс — balance commerciale
подводить баланс — faire la balance; faire le bilan (тж. перен.)
БАЛАНС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Баланс | Balance |
баланс | compression |
Баланс | Des aigus |
баланс | équilibre |
баланс | l'équilibre |
баланс | solde |
Баланс - это | L'équilibre est |
Баланс будет | L'équilibre sera |
баланс в | l'équilibre dans |
баланс в мире | l'équilibre du monde |
Баланс Вашего | Votre solde |
Баланс вашего счёта | Votre solde est de |
Баланс вашего счёта - ноль | Votre solde est de zéro |
Баланс вашего счёта - ноль долларов | Votre solde est de zéro dollar |
Баланс вашего счёта - ноль долларов и | Votre solde est de zéro dollar et |
БАЛАНС - больше примеров перевода
БАЛАНС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нарушается баланс власти! | Ça change la donne des pouvoirs! |
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс... | "De plus, la possibilité d'un compromis réussi "avec la maison de Manchester "devrait peser lourd dans la balance..." |
Баланс. | "Balance." |
Ваш баланс все еще отрицательный. | PLUS AUCUN CRÉDIT AVANT PAIEMENT DU SOLDE |
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс. | Avec vous, on peut dire que ça n'a pas traîné... |
Говорят, они восстанавливают баланс системы. | Ça rééquilibre l'organisme. |
Ну что восстановил баланс системы? | Votre organisme est rééquilibré ? |
сорок тысяч, баланс - сорок тысяч. | 40 000 dollars. |
После многих дней забастовки пора... подвести баланс. | Après tant de jours de grève, il me semble que le moment est venu de faire un peu les comptes. |
Я понимаю это, барышня, но это правильный баланс и правильный вес, мм? | DOCTEUR : J'en suis conscient, jeune femme, mais c'est le bon équilibre et le bon poids, hum ? |
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете. | Il essaie de saper l'équilibre du Conseil Galactique. |
- Баланс скорости не должен варьироваться более чем в пять баллов. | La vitesse ne devrait pas varier de plus de cinq points. |
Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции. | J'imagine que si quelqu'un tombait d'une falaise, l'équilibre de la population se trouverait compromis. |
Единственное решение - это баланс сил. | L'équilibre des pouvoirs. Et si les Klingons en donnent encore plus à leur camp? |
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр. | Le jeu le plus difficile, le plus sale qui soit. Mais le seul qui préserve les deux parties. |