1) entre
между тремя и четырьмя часами — entre trois et quatre heures
между домом и рекой — entre la maison et la rivière
2) (среди) parmi
договориться между собой — s'entendre
••
между тем — cependant, en attendant, sur ces entrefaites
между тем, как... — tandis que...
между прочим — entre autres
между нами (говоря) — entre nous (soit dit)
читать между строк — lire entre les lignes
между двух огней — entre deux feux
МЕЖДУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 лет спустя войны между | dix ans après la guerre |
10 минут между | dix minutes entre |
10 минут между тем | dix minutes entre le |
10 минут между тем | dix minutes entre le moment |
10 минут между тем, как | dix minutes entre le moment où |
110-120 в отношении разницы между | cent établie pour la marge entre |
110-120 в отношении разницы между | cent établie pour la marge entre la |
110-120 в отношении разницы между | pour cent établie pour la marge entre |
2000 году: равенство между | an 2000: égalité entre |
2000 году: равенство между | an 2000: égalité entre les |
2000 году: равенство между | l'an 2000: égalité entre |
2000 году: равенство между | l'an 2000: égalité entre les |
2005 год между | de 2005, de répartir entre |
2005 год между | de 2005, de répartir entre les |
2007 год между | de 2007, de répartir entre |
МЕЖДУ - больше примеров перевода
МЕЖДУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними? | Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux ? |
А что случилось между тобой и твоим бывшим? | Que s'est-il passé avec ton ex ? |
♪ Которые я могу хранить между грудей ♪ | Que je peux tenir sous mes seins |
Так началась лихорадочная битва между доктором и смертельным ядом. | Et là commença l'affrontement acharné entre le docteur et le poison mortel. |
Это останется между нами. | "Ça reste dans la famille." |
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила: | La belle vieille femme qui joue le rôle de Maria la tisserande dans mon film, a un jour approché son visage fatigué de moi - pendant une pause dans les prises de vue - |
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего. | Et il y a de nombreux points communs entre la sorcière médiévale et l'hystérique moderne. |
Но, несмотря на это, я продолжал снимать между исследованиями. | J'ai continué à filmer et malgré de nombreuses difficultés, dont la perte d'un bateau, j'ai réussi à conserver ce film exceptionnel. |
Проблема в трении между роботами и рабочими. | Le problème vient des f rictions entre les robots et les ouvriers. |
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом. | La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade. |
Я не вижу связи между ним и Лафтоном. | Je ne vois pas le rapport entre lui et Laughton. |
Моя - 320. - Дверь между ними не заперта. | Elle a la 318, et moi, la 320. |
Как добиться, чтобы дверь между твоим номером и номером миссис Поттер была открыта? | - Je lui ai dit que je lui faisais confiance. |
- Нужно разделить это между всеми. | Voilà Kat. T'as quelque chose ? |
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено? | Ne voyez-vous pas qu'il faut supprimer tout contact entre vous et Manuela ? |