МЕЛОМАН ← |
→ МЕЛОЧНОСТЬ |
МЕЛОЧНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в упадок из-за вашей мелочной тирании | votre tyrannie mesquine |
вашей мелочной тирании | votre tyrannie mesquine |
из-за вашей мелочной тирании | par votre tyrannie mesquine |
из-за вашей мелочной тирании | votre tyrannie mesquine |
мелочной | mesquin |
мелочной | mesquine |
мелочной тирании | tyrannie mesquine |
упадок из-за вашей мелочной тирании | votre tyrannie mesquine |
МЕЛОЧНОЙ - больше примеров перевода
МЕЛОЧНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я, например, поняла... что была слишком эгоистичной и мелочной. | Moi par exemple, j'ai senti qu'il était trop égoïste et mesquin. |
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании... | Et avant de le voir détruit par votre tyrannie mesquine... |
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я порекомендую, чтобы вас вышвырнули на улицу. | Je vous préviens, qu'avant qu'il soit détruit par votre tyrannie mesquine... par votre dureté... je vous ferai jeter à la rue par le comité. |
Такие как ты сделали жизнь такой мелочной. | Les gens comme toi rendent tout si contraignant. |
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует. | Et n'oublies pas, si quelqu'un te traite de superficielle, c'est qu'il est jaloux ! |
Я его купил в шведской мелочной лавке перед вылетом. | Je l'ai acheté à la boutique suédoise avant qu'elle ne ferme. |
Я почти чувствую себя мелочной, за то, что спустила свою прибавку... на эту клёвую говорящую татуху! | Je me sens presque gêné d'avoir dépensé mon rabais pour ce superbe tatouage parlant. |
Но.. особо мелочной быть тоже не хочу. | Mais je ne veux pas être trop exigeante. |
Он часть этой мелочной буржуазии. | Il fait partie de cette bourgeoisie |
Мелочной? | Superficielle ? |
Ты станешь мелочной провинциалкой, такой же, как и все вокруг тебя. | Vous deviendrez insignifiante et vulgaire, comme votre entourage. |
Гленн, я устала от твоей мелочной ревности. | Glenn, j'en ai assez de ta jalousie mesquine. |
Я знал, что ты злишься, но не думал, что будешь такой мелочной. - Что это значит? | Je te savais énervée, mais de là à être mesquine. |
И все из-за чего, твоей мелочной ревности? | Et tout ça pour quoi ? Ta jalousie ? |
Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться сексом-из-ненависти... — Ну, знаешь, выпустить пар. | Je crois encore que tu es méchant, mesquin et rancunier. Mais je pense qu'on devrait peut-être se haïr et baiser - Tu sais, pour enlever le poison |