mesquin, petit
мелочный человек — homme tatillon; fouille-au-pot m (pl invar) (fam)
мелочные придирки — tracasseries f pl futiles
МЕЛОЧНОСТЬ ← |
→ МЕЛОЧЬ |
МЕЛОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мелочный | mesquin |
МЕЛОЧНЫЙ - больше примеров перевода
МЕЛОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты подозрительный, мелочный, убогий. | Tu es méfiant, mesquin et égoïste ! |
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет! | - Je vais pas me faire chier parce qu'un connard comme toi va tout écrire dans un dossier ! |
Проклятье, Сэл, ты такой мелочный. | Putain, Sal, t'es radin . |
Я никогда не думала, что ты такой мелочный, Берти. | Je n'ai jamais pensé que vous étiez mesquin. |
Мелочный? | - Mesquin? |
Иногда, когда я думаю, что ты самый мелочный человек на свете ты как-то умудряешься опуститься ещё ниже. | Tu sais, j'ai beau te trouver l'homme le plus superficiel qui soit, parfois, tu me surprends agréablement. |
О, какой ты мелочный. | Tu es mesquin. |
Ты мелочный, мелочный... - Мелочный... | Tu es mesquin, mesquin... |
- ...мелочный, мелочный... - ...маленький... | Petit... |
Если надумаешь отбросить мелочный эгоизм и принять ответственносты, ...ть будешь не одна, тебе помогут. | Je peux casser la gueule des mômes de Red Bank et faire profit. |
Джеки моя подруга... и ты мелочный... и жалкий. | Toi, tu es superficiel et pitoyable. |
Вы что, правда, думаете, что я такой мелочный? | Je suis trop superficiel ? |
Ты самый бесчувственный, навящевый, мелочный и занудный мужчина из всех, кого я знаю. | Tu es un psychorigide, un inflexible, un obsessionnel, un vrai constipé. |
А если ты мелочный засранец,.. ...то останешься им, имея Кадиллак, дом и яхту. | Si c'était un pauvre connard, il restait un pauvre connard avec une Rolls et un yacht. |
Почему бы вам... Ну почему ты такой мелочный, Чейз? | Pourquoi être aussi mesquin ? |