в разн. знач.
geler vi
вода в бочке мёрзнет — l'eau gèle dans le tonneau
руки мёрзнут — les mains gèlent
птицы мёрзнут на лету — les oiseaux gèlent en vol
МЁРЗНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЁРЗНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть. | Des hommes et des femmes sans travail, à la rue, des femmes comme vous, fatiguées, transies, affamées, |
Боже, забирайся, нечего там мёрзнуть. | Venez dans de l'air nuit, la bonté. |
Глупо, правда, просто сидеть в машине и мерзнуть. | Ils devraient faire en sorte qu'on puisse rester au chaud à l'intérieur. |
Это шаль, чтобы не мёрзнуть вечером. | Qu'est-ce que c'est ? Mon châle. Je le porte le soir. |
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу. | Ce que j'aime vraiment chez toi - c'est comme tu dors la nuit ... le nez dans l'oreiller, Je pourrais t'asphyxier comme tu tires les couvertures. |
Летом, конечно, лучше, чем зимой, летом мерзнуть не надо. | L'été est meilleur que l'hiver parce que l'on a pas froids. |
В таком случае мне не за чем мерзнуть в этом погребе одной. | -Tu descends jusqu'où ? |
Hаконец-то нам не придется мерзнуть. | Nous ne devrons pas dormir à la belle étoile. |
Да, а то я там уже немного мерзнуть начинаю. | Il fait frisquet, dehors. |
Может быть, вы предпочитаете снова бегать по помойкам, мёрзнуть в подворотнях? Что вы всё попрекаете: | On prend un animal, on lui ouvre le crâne, pour ensuite le mépriser. |
- Я могу сидеть здесь и не мерзнуть. | Je peux rester dans la voiture sans avoir froid. |
А мои кости будут... лежать здесь и мерзнуть, не преданные земле и не оплаканные. | Et je mourrai dans cet endroit glacial... sans être vendu ni pleuré. |
Оберните себя и младенца, чтобы не мерзнуть. | Couvrez bien l'enfant qu'il n'attrape pas froid. |
Репоголовый, внутри мне не придётся так мёрзнуть... | Il m'a l'air de faire bien chaud à l'intérieur, je vais entrer. |
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом. | Si c'est pareil dans 10 minutes, priez pour mon âme immortelle, car il me sera arrivé un malheur fatal. |