МЕРТВЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЕРТВЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ни слабый вздох, ни след тепла в тебе не выдаст жизни. Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны. | Alors, lorsqu'à la pointe de l'aube, le fiancé viendra te tirer de ton sommeil, il te trouvera morte. |
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро. | Le clair de lune était si blafard qu'il ne pouvait envelopper le lac blême. |
Как-то мертвЕнно. | C'est assez flippant. |
МертвЕнно... | Flippant... |
Я мертвенно бледная. | Je suis une blanche terreuse. |
Он сказал, она была мертвенно бледной, с темно-красными глазами. | Il a dit qu'elle était pâle , et qu'elle avait les yeux sombres et rouges. |
Мертвенно. | C'est mort. |
- А я просто мертвенно бледная. | Je suis blanc comme un fantôme! |
Я думала, ты мертвенно-бледен. | Je pensais que ton visage ressemblait à un pied. |
- У него было мертвенно бледное лицо. | HOMME : Il avait un regard froid. Il était vraiment pâle. |
Мертвенно бледная со ртом, похожим на кровавую рану. | "Pâle comme la mort, la bouche telle une plaie écarlate." |