ж. разг.
mélange m, méli-mélo m (pl mélis-mélos), fatras m
мешанина в голове — mélis-mélos dans la tête
МЕШАНИНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЕШАНИНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мешанина из музыки и огня. | Un tas de musique et de feu. |
Было одиннадцать и у меня стало сводить живот. Да, что за сладкое шампанское и эта дрянь, что я читал. Какая-то мешанина разных интриг. | On approchait de onze heures et j'avais un peu mal au cœur, après ce champagne doux et les idioties que je venais de lire, ce fatras de stupides intrigues mélodramatiques. |
У меня в голове такая мешанина. | J'ai l'esprit confus. |
А взрослые - такая мешанина из печалей... и... фобий. | Et les adultes sont comme ce tas de tristesse... et de... phobies. |
Я так думал, с раннего детства и до сегодняшнего дня. Просто была какая-то мешанина, понимаешь? | Mais jusqu'à maintenant, ça n'a pas l'air rationnel, tu comprends ? |
К концу грандж периода типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены, никакого движения вперед, и все, что те дизайнеры конца 90х могли сделать, было вернуться назад вернуться к более раннему стилю дизайна, | À la fin de cette période, la typographie était tellement torturée, complétement contorsionnée, sans règles, sans recherches apparentes, qu'à la fin des années 90, tous les designers faisaient marche arrière pour revenir au mode précédent de conception, |
Не знаю, что за мешанина была, но эффективная. | Quoi que c'était, c'était efficace |
Мешанина из регистрации, техпаспорта налоговых деклараций, и VIN-номеров превращает попытку спихнуть паленую тачку за нормальный налик в сущую пытку. | Entre le permis, la vignette, le numéro de série, c'est très dur d'en tirer du cash. |
Мы - мешанина. | Nous sommes tous multiples. |
Мешанина рома и гранатового ликера | Elles mélangent le rhum et la grenadine. |
Мешанина какая-то. | C'est plutôt varié. |
Ладно, мешанина или нет, но, похоже, счет жертвам открыт. | Varié ou pas, ça a l'air de faire des morts. |
Да, мешанина из токсичных химикатов может вызвать определенные мутации. | Le niveau de fientes de poulets est préoccupant. |
Это была мешанина из литературного бреда, псевдонауки и скучных шаблонов. Но надеюсь вам понравится в Чикаго. | J'ai pensé que c'était un fouillis confus de mauvaises recherches, de vieille science, de platitudes pédantes, mais j'espère que vous appréciez votre séjour à Chicago. |
Как и многое в современном мире, это мешанина капитализма, религии, санитарного кодекса и статуй. | Qui à l'image moderne, sont de joyeux bric-à-brac de capitalisme, de religion, de code sanitaire, et de statues. |