ж.
aumône f
просить милостыню — demander l'aumône, mendier vi
подать милостыню — faire (или donner) l'aumône
МИЛОСТИВЫЙ ← |
→ МИЛОСТЬ |
МИЛОСТЫНЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Милостыня | aumône |
милостыня | charité |
милостыня | de la charité |
милостыня | la charité |
Милостыня для | L'aumône pour |
Милостыня для | L'aumône pour un |
Мне не нужна твоя милостыня | Je ne veux pas de ta charité |
не нужна твоя милостыня | ne veux pas de ta charité |
твоя милостыня | ta charité |
Это не милостыня | Ce n'est pas de la charité |
МИЛОСТЫНЯ - больше примеров перевода
МИЛОСТЫНЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Милостыня. - Так точно, и я этим займусь. | - Oui, c'est ce que je vais faire. |
Милостыня от джентльмена. | L'aumône pour un gentleman. |
Милостыня для бедного моряка. Я потерял ногу, сражаясь с французами. | L'aumône pour un pauvre matelot. |
Милостыня для джентльмена. | L'aumône pour un gentleman. |
Милостыня только затянет и усилит нищету. | La charité ne fait que retarder et aggraver la misère. |
Ведь это никакая не милостыня, это такая наша солидарность. | Ce n'est pas de la charité. C'est notre solidarité. Prenez-le. |
Прекрати! Мне не нужна твоя милостыня! | - Je ne veux pas de ta charité ! |
Это не милостыня. | - Ce n'est pas de la charité. |
Хорошая попытка, доктор, но мне не нужна ваша милостыня. | - C'est gentil, mais pas de charité. |
О, это не милостыня, я не могу такое пить. | - Ce n'est pas de la charité. Je la trouve imbuvable. |
Мне не нужна милостыня. | Je veux pas de cadeaux. |
Это не милостыня, это работа. | Tu te trompes, c'est bien un job. |
Эти печи на солнечных батареях, это же не милостыня, они предназначены как подарки, правильно? | Ce sont des cadeaux ! |
- Может, просто дадите мне данные? - Нет. - Нам не нужна милостыня. | Si vous n'avez pas d'assurance, il existe des couvertures par l'État. |
Милостыня унижает принимающего, и ожесточает подающего. | "L'aumône avilit celui qui la reçoit et endurcit celui qui la fait." |