МИРИАДЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мириады | myriade |
мириады | myriades |
МИРИАДЫ - больше примеров перевода
МИРИАДЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Невозможно передать какие надежды он возлагал на него как он погружался в мириады любящих ожиданий думая о его будущем успехе и положении. | Quels grands espoirs il fondait sur lui ! Il se laissait aller à mille conjectures... quant à ses succès futurs dans le monde. |
Это мириады простейших организмов, чьи предки начали развиваться два с лишним миллиона лет назад из примитивных бактерий и первых водорослей. | Des myriades d'organismes dont les ancêtres sont apparus il y a 2 000 millions d'années parmi les bactéries primitives et les algues. |
Мириады крошечных организмов, чьи клетки начали появляться миллионы лет назад из примитивных бактерий и первых водорослей. | Des myriades d'organismes dont les ancêtres sont apparus il y a 2 000 millions d'années parmi les bactéries primitives et les algues. |
Через мириады лет перепрыгнули лишь рыбы. | Pendant des myriades d'années, seuls les poissons bondirent ! |
Чем они заняты в стишке? Что делают? Лицемерно увлекают устриц за собой, ...чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей. | La religion organisée détruit qui nous sommes... en inhibant nos actions, en inhibant nos décisions... par peur d'une figure parentale intangible... qui pointe un doigt rageur sur nous depuis des milliers d'années... en disant "Si vous faites ça-- Je vous ficherai une sacrée fessée !" |
С другой стороны - миллиарды и миллиарды звезд. И во мраке мириады звезд образуют светящийся путь, по которому и можно ориентироваться в пространстве. | De l'autre côté y'a des milliards et des milliards d'étoiles et donc on a un noir avec une matérialisation que sont ses lumières et ses étoiles qui donnent des repères. |
Луна, мириады звезд. | La lune, les innombrables étoiles. |
А порой бывает, что вопросов мириады, | Ou une volée de questions innocentes |
Любой из мириады агент зарубежной разведки, который верит, что чертова книга еще имеет какую-то ценность. | N'importe qui parmi la kyrielle d'agents étrangers qui croient que ce fichu livre a de la valeur. |
Поле в Англии, или Мириады Зла | Un champ en Angleterre, ou Les mentions multiples du charançon ordinaire. |
Червь отвлекся на мириады. | Le ver est distrait par une myriade... |
Мириады бесконечных магических воплощений, в которых мы, большинство ее творений, | Sa magie plurielle... Ses variations infinies. |
Помимо увеличения гибкости и прочности, занятия йогой открывают мириады возможностей для улучшения психики. | En plus d'augmenter sa flexibilité et sa force, faire du yoga fournit une myriade d'effets bénéfiques pour le mental. |
Мириады, да? | Myriade? |