paisiblement, tranquillement
мирно разойтись (о супругах) — se séparer (или se quitter, divorcer) paisiblement
МИРНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все мирно | pacifiquement |
довольно мирно | relativement paisible |
жены мирно спят со | des femmes qui dorment en paix avec |
жить мирно | vivre en paix |
Здесь так мирно | C'est si calme |
и что я умер мирно | et que je suis en paix |
и что я умер мирно, и | et que je suis en paix et |
которая мирно спала | qui dormait |
Мирно | A l'amiable |
мирно | Debout |
Мирно | Paisiblement |
мирно | paix |
мирно жить | vivre en paix |
мирно сосуществовать | coexister |
мирно сосуществовать | coexister en paix |
МИРНО - больше примеров перевода
МИРНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так мирно, так тихо. | C'est si paisible et si calme. |
Тогда я поняла, что Англия, это не только норманны и саксы, враждующие друг с другом. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду. | Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre. |
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться. | Sortez et rendez-vous. |
Толпа мирно расходится. | Les phares s'éteignent. La foule se disperse en bon ordre. |
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу? | Je vous assigne encore. Acceptez-vous? Ou faut-il employer la force? |
Но ведь это - в прошлом... 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей. | Tout cela est vieux. J'ai cessé de vendre ces choses il y a 15 ans. Maintenant, je vis avec elles. |
Некоторые умирают в бою а другие мирно в своей постели. Я думаю, что ни вы, ни я не должны довольствоваться неудачей. | Le voleur de grand chemin meurt entre ciel et terre ! |
Жить без меня мирно и дружно, а за то привезу я вам гостинцы любые, какие сами пожелаете! | Uniquement de l'amour ! Si vous pouvez faire cette seule chose pour moi.. Je vous rapporterez tout ce que vous souhaitez ! |
Завтрак так мирно начинался. | La journée avait pourtant bien commencé. |
Один из них только что напал на меня, хотя они всегда были настроены мирно. | L'un d'eux vient de m'attaquer. Pourtant, ils sont pacifiques. |
Они ждут случая решить всё мирно. | Ils attendent l'occasion de tout régler dans le calme. |
Я решил мирно уладить... как мужчина с мужчиной, дело с Оцеолой. | J'ai décidé de régler l'affaire pacifiquement avec Osceola. |
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь. | Elle est morte paisiblement, sans souffrir, après une longue vie. |
- Бо, он хочет решить все мирно. | Il te propose d'être copains. |
А здесь - в убойном отделе - кажется вполне мирно. | À la police judiciaire, on est tranquilles. |