МИРОВОЗЗРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ложный огонь мировоззрение | la vision du monde de Foxfire |
Ложный огонь мировоззрение | monde de Foxfire |
Ложный огонь мировоззрение | vision du monde de Foxfire |
мировоззрение | la vision du monde de |
мировоззрение | vision du monde |
мировоззрение | vision du monde de |
МИРОВОЗЗРЕНИЕ - больше примеров перевода
МИРОВОЗЗРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Париж не для смены самолетов! Там меняют мировоззрение! Там можно открыть окно и впустить в себя... | On va à Paris pour changer d'horizon, pour s'aérer la tête... pour voir "la vie en rose". |
Мое мировоззрение - мировоззрение бизнесмена, основанное на деньгах. | Mon idéologie est l'idéologie de l'homme d'affaires basé sur l'argent. |
Но для пифагорейцев это стало означать нечто иное, нечто угрожающее, указывающее, что их мировоззрение не является верным. | Pour les pythagoriciens, ça veut dire autre chose... une chose effrayante. Cela veut dire que leur monde n'a peut-être pas de sens... d'où l'autre signification du mot irrationnel. |
Знаешь, может, эта книга изменит мировоззрение людей или, скажем, поведение людей. | Qui sait si ce livre n'influera pas sur la pensée des gens ou... leurs actes. |
Ваше мировоззрение отличается от мировоззрения ведека Винн. | Et votre idéologie diffère de celle de Vedek Winn. |
Ёто изменит ваше мировоззрение. | Ça te fera changer d'avis. |
Я осознаю, что не все разделяют мое мировоззрение. И в контроле над оружием я готов рассматривать разные точки зрения как состоятельные но мы можем договориться о гранатомете, правильно? | Tout le monde ne partage pas ma vision du monde... et concernant le contrôle des armes... j'accepte tous les points de vue... mais on est d'accord sur le lance-grenades, non? |
Чтобы понять ваше уникальное мировоззрение? | Pour comprendre votre vision unique de la vie? |
Ты не можешь придумать формулу, которая изменит твое мировоззрение. | Aucune formule mathématique ne vous guérira. |
Ты рушишь моё мировоззрение, Хьюго. | Tu perturbes ma vision du monde là, Hugo. |
Мы попадаем на совершенно новую территорию нашего мозга, и поскольку мы на совершенно новой территории, то мы должны заново настроить свой мозг, перенастроить его на новое мировоззрение. | Nous sommes dans un territoire complètement nouveau dans notre cerveau et pour cela même nous reprogrammons le cerveau littéralement reconnecté à un nouveau concept. |
Я не осуждаю твоё мировоззрение. | Je ne désapprouve pas ce en quoi je crois. |
Ты считаешь, что я буду гореть в аду за своё мировоззрение. | Tu penses que je vais brûler en enfer à cause de ce que je crois. |
Послушай, новичок, дети меняют все твое мировоззрение. | Ecoute Bizut. Avoir un enfant, change ta façon de voir absolument tout. |
Гуманизм - это мировоззрение, в центре которого находится идея человека, как высшей ценности. | Ce courant s'est développé durant la Renaissance. |