fréquent, réitéré (повторный)
многократные поездки — voyages fréquents
билет многократного пользования — billet m réutilisable
многократная въездно-выездная виза — visa m à entrées et sorties multiples, visa multiple
МНОГОКРАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МНОГОКРАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Многократный. | 3 fois. (threepeat est utilisé au baseball pour gagner 3 fois le championnat) |
И используй слова привлекающие внимание, что-бы разбудить слушателей. Такие, как например, "многократный оргазм". | Et essayer des phrases qui attirent l'attention pour réveiller l'auditoire comme "orgasmes multiples." |
Но в редких случаях многократный контакт может вызвать гиперчувствительность. | Mais il peut arriver qu'une exposition répétée déclenche une réponse d'hypersensibilité. |
"Многократный контакт"? | Une exposition répétée ? |
Любители хоккея мечтают, чтобы советская сборная, многократный чемпион мира, сразилась с игроками НХЛ. | Les supporters de hockey rêvent que l'équipe nationale soviétique, le multiple champion du monde, jouerait une fois avec des joueurs de la LNH. |
- Что? Многократный проезд на красный свет. | - Vous avez grillé plusieurs feux rouges. |
e) реализовать на практике сделанное в мае 2004 года предложение правительства Туркменистана о посещении туркменских тюрем заинтересованными представителями международного сообщества, предоставив соответствующим независимым органам, включая Международный комитет Красного Креста, неограниченный доступ ко всем местам заключения на обычных для этих организаций условиях и обеспечив адвокатам и родственникам неограниченный и многократный доступ к лицам, содержащимся под стражей, включая и тех, кто был осужден за участие в попытке государственного переворота 25 ноября 2002 года; | e) Donner corps à la proposition de visiter les prisons turkmènes que le Gouvernement turkmène a adressée en mai 2004 aux représentants de la communauté internationale intéressés, en autorisant les organes indépendants appropriés, notamment le Comité international de la Croix-Rouge, à se rendre sans restriction sur tous les lieux de détention selon les modalités habituellement applicables à ces organisations, et en veillant à ce que les avocats et les proches des détenus, y compris les personnes accusées d'avoir participé à la tentative de coup d'État du 25 novembre 2002, puissent leur rendre fréquemment visite sans restriction ; |
d) принимать меры в осуществление положений доклада, представленного правительством Туркменистана Комиссии по правам человека в апреле 2004 года, и решений, принятых на встречах правительства Туркменистана с представителями Международного комитета Красного Креста в 2005 году, путем завершения работы над соглашением, обеспечивающим членам Комитета возможность посещать заключенных в Туркменистане, предоставляя неограниченный и многократный доступ ко всем местам содержания под стражей в соответствии с обычными для этой организации условиями работы и путем обеспечения международным наблюдателям, адвокатам и родственникам неограниченного и многократного доступа к лицам, содержащимся под стражей, включая и тех, кто был осужден за участие в попытке государственного переворота 25 ноября 2002 года; | d) Assurer le suivi de la présentation faite par le Gouvernement turkmène à la Commission des droits de l'homme en avril 2004 et des réunions entre le Gouvernement turkmène et le Comité international de la Croix-rouge en 2005, en parachevant un accord permettant au Comité de se rendre dans les prisons turkmènes pour des visites répétées et sans restriction sur tous les lieux de détention, selon les modalités habituellement applicables à cette organisation et en fournissant aux observateurs internationaux, aux avocats et aux proches des détenus la possibilité de rendre des visites répétées et sans restriction à tous les détenus, y compris les personnels accusés d'avoir participé à la tentative de coup d'État du 25 novembre 2002 ; |