МОЛОДКА ← |
→ МОЛОДОЖЁНЫ |
МОЛОДНЯК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОЛОДНЯК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь ты мне должен дважды, молодняк. | - Tu me dois deux fières chandelles. |
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга. | Voyez, Le petit perce-oreille se loge dans l'oreille interne. |
Здравствуйте, господин Сидзума. Жаль, что вас не было с нами, мы только что выпустили сазаний молодняк. | Pendant votre absence, on a mis les alevins dans le bassin. |
Молодняк растет. | Oui, ils se portent à merveille. |
Молодняк быстро растет. | Les alevins ont bien grandi. |
Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время. | Tout indique que les bébés restent longtemps dans l'environnement natal. |
Перешел на молодняк? | Tu les prends toujours au berceau? |
После того, как мы отвезём этот молодняк, мы продолжим забастовку. | Après avoir pris les gosses, on continuera la grève ! |
Я его не трогал, это молодняк. | J'y suis pour rien. C'est les jeunes, yo. |
Но вопрос в том, как поведет себя молодняк? | Comment les nouvelles recrues réagiront-elles? |
- Я думала, Джуно пожирает молодняк. - Мило. | J'ai toujours pensé que Juno lui volerait sa jeunesse. |
На молодняк им всегда похер. | Ils traitent toujours les plus petits comme des merdes. |
Молодняк поговаривает что твой мелкий вступился за стукача. | Tu sais, certains des jeunes disent que ton petit gars a défendu un cafteur. |
Молодняк истощен но их матери совершали эту путь прежде и они знают, что они близко к воде. | Les plus petits sont épuisés, mais leurs mères ont déjà réussi avant eux, et elles savent que l'eau est proche. |
Этот молодняк теперь готов и нетерпелив максимально использовать краткое Антарктическое лето. | Pleins de volonté, ces petits sont désormais prêts à profiter du court été de l'Antarctique. |