ж.
jeunesse f
ранняя молодость — première jeunesse
вторая молодость — deuxième jeunesse
не первой молодости — d'un certain âge, entre deux âges
свежесть молодости — la beauté du diable
••
по молодости лет — par excès de jeunesse
МОЛОДОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ах, молодость | Être jeune |
Ах, молодость | Être jeune et |
вернуть молодость | rajeunir |
вечную молодость | jeunesse éternelle |
вечную молодость | la jeunesse éternelle |
Его молодость | Sa jeunesse |
Ее молодость | Sa jeunesse |
её молодость и | sa jeunesse et |
её молодость и | sa jeunesse et sa |
и молодость | et jeunesse |
их молодость | leur jeunesse |
молодость | jeune |
Молодость | Jeunesse |
молодость | jeunesse avec |
Молодость | La jeunesse |
МОЛОДОСТЬ - больше примеров перевода
МОЛОДОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало. | Je pense à ma jeunesse. Je regarde ma vieille photo. et je me dis que je suis devant une glace. |
А иначе он бы отправился искать свою молодость. | Car sans cela... l´homme cherchera ailleurs cette jeunesse. |
- Поцеловать ее? - Молодость достается не тем. | Vous voulez que je l'embrasse, hein ? |
- Конечно, нет. "Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя." | "et moi ne comprenons rien à ce retard. |
Но ваша молодость служить оправданием. | - Ça m'étonnerait. |
Это был акт больного рассудка, посягнувшего на молодость и красоту. | C'était une pulsion maladive de détruire un être jeune et beau. |
Когда я состарюсь, ваша молодость будет казаться мне... вечной молодостью. | En vieillissant, votre jeunesse me semblera... l'éternelle jeunesse. |
Моя молодость неожиданно прошла сквозь пальцы. | Ma jeunesse s'était envolée ! |
Несмотря на молодость, он обладает замечательной репутацией и очень влиятелен. | Jeune, mais déjà réputé. Dynamique, et très influent. |
У нее были молодость, шарм, осанка. | Elle possédait la jeunesse, le charme et l'assurance. |
Молодость безрассудна и не знает нужды. | La jeunesse est téméraire. |
Клара, молодость не вечна. Так что... | Profites-en, tant qu'il est encore temps. |
За молодость, г-н Эгерман. | A la santé de la jeunesse! |
Такие дела я люблю! Молодость, любовь, веселье! | Dis à Matrevna d'apporter sa fourrure. |
И тогда, моя дорогая, для миллиона женщин компания "Старлин" станет всемирно-известной, как возвращающая молодость. Мистер Зинтроп, Вы правы. | Et vous, vous serez reconnue pour avoir rendu leur jeunesse à des milliers de femmes dans le monde. |