МОЛЧУН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОЛЧУН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Рыжий Молчун разыскивается полицией". | "La police recherche un rouquin muet." |
Вот ты, как я заметил, - молчун, держишь боль внутри. | Tu es très peu bavard. |
Особенно если ты по природе молчун. | Surtout quand on n'est pas un baratineur. |
А я молчун. | Et... je n'en suis pas un. |
Вы говорили, что вы молчун по природе. | Et vous n'êtes pas un baratineur ? |
Ты какой-то молчун. | - Je te plains, le rital. - J'ignorais qu'il avait un couteau. |
Страшен чересчур, сей царь-молчун. | C'est incroyable Ce roi silencieux |
Пацан - молчун. Никогда не поддержит беседу. | Aucune conversation. |
Смиту Кину, но он молчун. | À Smith Keen. Mais il sait se taire. |
Ты всё такой же молчун... | Toi, tu étais un peu bêta... |
Да, вонючий молчун! | T'as perdu ta langue. |
Теперь вы знаете, почему Гэррет такой молчун. | Voilà pourquoi Garret parle peu |
Ты молчун, или у тебя язык конфисковали? | T'es du genre silencieux, ou on t'a confisqué la langue ? Ca se pratique beaucoup par ici. |
А ты молчун. | Pas du genre causant. |
Но... Ты такой молчун. | Mais... tu ne m'adresses jamais la parole. |