разг.
1) pendre vi (висеть); se balancer, ballotter vi (качаться); branler vi (о голове)
2) (таскаться) se trimballer (fam)
мотаться без дела — se tourner les pouces
мотаться по свету — rouler sa bosse
МОТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неужели ты намерен всю жизнь вот так мотаться? | A quoi bon être routier ? |
Мы не можем уйти. Мы не можем позволить той штуке мотаться по Лондону. | On ne peut pas partir et laisser cet engin en liberté. |
То есть, ты уже стал мотаться сам по себе, да? | Tu fais des coups tout seul ? |
Давай снимай девочку, хватит мотаться с подушками и с цветами. | Oublie les fleurs et tout le bazar et photographie la fille. |
Просиживать штаны в штабе округа, мотаться по таким вот местам. | Rond-de-cuir à Washington, envoyé dans des trous. |
Устал мотаться по миру, одинокий, как воробушек под дождём. | Fatigué d'errer sur les routes, seul comme un moineau sous la pluie. |
Я не собираюсь мотаться туда-сюда! | On va pas se taper l'aller-retour ! |
Вы будете мотаться по всей стране... посещая различные конференции и симпозиумы. | Vous devrez participer à des congrès partout dans le pays et enregistrer les débats. |
И пришлось им позволить мотаться туда-сюда, заниматься другими проектами. | Donc, on devait les autoriser à faire d'autres choses, s'ils voulaient. |
У тебя есть возможность мотаться по городу, но дело всё в том, что твоя машина говорит о тебе. | Ouais, t'as un moyen de locomotion. Mais c'est tout ce que ta voiture dis de toi. |
Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть. | Je n'aime pas particulièrement Kerouac, et je ne pense pas que la randonnée soit un loisir, - mais ce gars a raison. |
Вместо того, чтобы мотаться туда-сюда после свадьбы, верно? | Au lieu de jouer les jeunes mariés par correspondance. |
У них, похоже, нет никаких дел, кроме как с тобой мотаться? | Ils ont rien à foutre de leurs vies, ces glands? |
Я устал здесь мотаться. | J'en ai marre d'être ici. |
- До чего мне надоело мотаться по дорогам! | Je vais te dire une chose, j'en ai marre de la route. |