ж.
puissance f
индустриальная мощь — puissance industrielle
военная мощь — potentiel m de guerre, puissance militaire
экономическая и политическая мощь страны — puissance économique et politique d'un pays
МОЩЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Великая Машина использует всю свою мощь | Grande machine utilise toute sa puissance |
всю свою мощь | toute sa puissance |
всю свою мощь чтобы | toute sa puissance... pour |
всю свою мощь чтобы увеличить | toute sa puissance... pour agrandir |
всю эту мощь | toute cette puissance |
Вся мощь | La pleine puissance de |
его мощь | sa puissance |
его мощь | son pouvoir |
и мощь | et la puissance |
и мощь | et le pouvoir de |
использует всю свою мощь | utilise toute sa puissance |
использует всю свою мощь чтобы | utilise toute sa puissance... pour |
использует всю свою мощь чтобы увеличить | utilise toute sa puissance... pour agrandir |
их мощь | leur pouvoir |
их мощь | leur puissance |
МОЩЬ - больше примеров перевода
МОЩЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную! | Notre pouvoir resplendira dans le monde... et dans tout I'univers! |
Наша мощь засияет на весь мир. | Notre pouvoir resplendira dans le monde. |
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли. | Comme un affreux maelström de destruction, la guerre venait d'attirer en son centre la puissance et la fierté de la Terre. |
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире. | La vérité est le fondement... de la puissance de la presse dans le monde. |
Это приходит из глубин Нации... и из этих народных глубин... оно должно всегда снова найти свои корни и свою мощь. | Cela vient des profondeurs de l'âme du peuple... et de ces profondeurs du peuple... elle doit toujours trouver ses racines et sa force. |
Вот на чем построена мощь Японии. | Voilà sur quoi la puissance du Japon est fondée. |
За нами вся мощь Советской России. | La Russie nous soutiendra dans cette affaire. Oui. |
Вас Англия взрастила,— так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны. | Et vous, braves paysans d'Angleterre, montrez la vertu de votre terroir. Jurons que vous êtes dignes de vos racines. |
Но потом я осознал мощь подобной корпорации. Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути. | Je découvris la force de ce groupe pouvant écraser toute opposition. |
они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними. | Ils croiront en nous en voyant leurs morts ressuscités par notre science de la vie. |
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно. | Mais votre esprit infantile en mesurera la force quand il sera trop tard. |
Мы начнем с Манхэттена в Нью Йорке и Маруноичи в Токио чтобы показать нашу мощь! | Tout d'abord, les gratte-ciels de New York s'écrouleront comme des châteaux de cartes Ensuite ce sera Tokyo, vous verrez là notre pouvoir. |
Женщины ощущают мою мощь и они ищут сущность жизни. | Les femmes sentent mon pouvoir et recherchent mon essence de vie. |
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать. | Demain va dans tout le pays Commencer notre ère |
Зачем использовать божественную мощь, если достаточно человеческих возможностей? | Pourquoi userais-je de pouvoirs divins, quand l'habileté humaine me suffit ? |