1) нареч. d'un air sombre, lugubrement
он мрачно настроен — il broie du noir
2) предик. безл. il fait sombre
МРАЧНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
довольно мрачно | plutôt lugubre |
довольно мрачно | plutôt sombre |
и мрачно | et lugubre |
мрачно | lugubre |
мрачно | sombre |
не мрачно | pas sombre |
слишком мрачно | trop sombre |
МРАЧНО - больше примеров перевода
МРАЧНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Без него здесь не так мрачно. | C'est sûrement plus décoratif sans lui. |
Смерть! Как все мрачно! | Toujours la mort. |
Здесь так мрачно. | C'est tellement sinistre, ici. |
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно. А я смотрю на все с юмором. | La différence, entre nous deux, c'est que vous vous souvenez des ennuis et moi des rires. |
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи. | Paix ! C'est la chouette qui a crié. |
Почему так мрачно? | - Des soucis ? |
Звучит довольно мрачно. | A ce point. |
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке. | C'est un rêve morne et amer, une coupe de fiel. |
-Нет, не мрачно. Строго, аскетично, целомудренно, по-римски. | vertueux... romain. |
Они были очнь красивые, но это было утомительно. Мрачно. | -Elles étaient très jolies, mais c'était triste. |
Там ужасно темно и мрачно. | C'est terriblement noir, là-dedans. |
Во имя Преверти, дочери гор... чьи объятия с Раньми заставляют мир дрожать... чьё имя жестоко... чьё имя мрачно, чьё имя недоступно... чьё имя | Au nom de Preverti, fille de la montagne Dont l'étreinte avec Rani fit trembler toute la terre Dont le nom est la Terrible |
Поняв, что Одиссей не позволит ему выйти, Доктор мрачно садится] | Réalisant qu'Ulysse ne le laissera pas partir, il s'assied maussadement. |
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре. | Vous êtes toujours en noir, comme pour un deuil. |
Шёл дождь, было холодно, мрачно... | Il pleuvait, il faisait froid, j'étais triste... |